《表1 英汉律诗“听—音”对比》

《表1 英汉律诗“听—音”对比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《莎诗律译的中和之境》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

英语本身即是韵律感较强的语言,主要通过轻音和重音的交替实现韵律和节奏,而汉语则通过四声声调体现语言的韵律感。而诗歌又是在各自语言的基础上通过声律增添艺术表现力[15]13。英语诗歌以音节的重读和非重读形成音步,一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来形成音步(如:单音步,双音步,五音步等),有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏[16]16。其中音步的分割称为“顿”,这与读汉语格律诗时音步之间短暂的意念“顿”相同,通常是两个字或三个字形成一“顿”,固有四言两顿,五言三顿等[17]108。此外,关于音步,二者的比较还在于抑扬和平仄。英诗中,如果一个音步中有两个音节,前者为轻,后者为重,则这种音步叫抑扬格音步(iamb,iambic.)。轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一重,故称抑扬格。重读是“扬”,轻读是“抑”,一重一轻,故称扬抑格。除此之外常见的还有抑抑扬格、扬抑抑格、扬扬抑格、抑抑扬格和抑扬抑格。而汉语格律诗中则讲究平仄。普通话中,一声(阴平)和二声(阳平)属于平声,三声(上声)和四声(去声)属于仄声。如表1所示: