《表1.同声传译能力要素:5个大类》
配对样本t检验结果显示,译员对语言能力大类重要性的判断与对知识(t=10.378,p<0.05)、口译技能(t=11.913,p<0.05)、职业素养(t=9.357,p<0.05)、特质及元认知能力(t=18.054,p<0.05)4个大类的判断有显著差异,语言能力的重要性显著高于知识、口译技能、职业素养、特质及元认知能力;对知识与职业素养(t=–1.665,p>0.05)、知识与口译技能(t=0.274,p>0.05)重要性的判断无显著差异,对职业素养与口译技能重要性的判断有显著差异(t=2.597,p<0.05),职业素养的重要性略高于口译技能;对特质及元认知能力大类重要性的判断与对知识(t=7.663,p<0.05)、口译技能(t=9.181,p<0.05)、职业素养(t=11.575,p<0.05)3个大类重要性的判断有显著差异,知识、口译技能、职业素养的重要性显著高于特质及元认知能力。鉴于职业素养与口译技能重要性的判断差异极小,而职业素养与知识、知识与口译技能重要性的判断无显著差异,我们将这3个大类放在一个重要性层级。由此,同声传译译员能力要素大类按重要性可分为三个层级:语言能力为第一层级,职业素养、知识和口译技能为第二层级,特质及元认知能力为第三层级(见图1)。
图表编号 | XD00107014400 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.09.20 |
作者 | 卢信朝、李德凤、李丽青 |
绘制单位 | 澳门大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |