《表1.同声传译能力要素:5个大类》

《表1.同声传译能力要素:5个大类》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《同声传译译员能力要素与层级调查研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

配对样本t检验结果显示,译员对语言能力大类重要性的判断与对知识(t=10.378,p<0.05)、口译技能(t=11.913,p<0.05)、职业素养(t=9.357,p<0.05)、特质及元认知能力(t=18.054,p<0.05)4个大类的判断有显著差异,语言能力的重要性显著高于知识、口译技能、职业素养、特质及元认知能力;对知识与职业素养(t=–1.665,p>0.05)、知识与口译技能(t=0.274,p>0.05)重要性的判断无显著差异,对职业素养与口译技能重要性的判断有显著差异(t=2.597,p<0.05),职业素养的重要性略高于口译技能;对特质及元认知能力大类重要性的判断与对知识(t=7.663,p<0.05)、口译技能(t=9.181,p<0.05)、职业素养(t=11.575,p<0.05)3个大类重要性的判断有显著差异,知识、口译技能、职业素养的重要性显著高于特质及元认知能力。鉴于职业素养与口译技能重要性的判断差异极小,而职业素养与知识、知识与口译技能重要性的判断无显著差异,我们将这3个大类放在一个重要性层级。由此,同声传译译员能力要素大类按重要性可分为三个层级:语言能力为第一层级,职业素养、知识和口译技能为第二层级,特质及元认知能力为第三层级(见图1)。