《英语典故精选 英汉对照》求取 ⇩

第一部分 出自希腊罗马神话的典故1

阿玛尔忒亚的羊角3

柏尔修斯的业绩5

阿忒的恶行9

象赫尔墨斯那样狡猾11

普洛米修斯的礼物13

潘多拉的盒子19

带上柏勒洛丰的信21

忒修斯的抱负25

普洛克鲁斯的床29

阿里阿德涅的线团31

赫拉克勒斯敌不过两个人33

远离朱庇特,远离危险41

阿塔兰塔的速度43

象潘神那样逍遥自在45

伊克西翁的火轮47

希苏弗斯的石头49

象法厄顿那样雄心勃勃51

达那伊得斯的桶53

阿尔忒亚的木柴55

Change like Proteus56

Between Cup and Lip56

杯唇之间57

象普洛求斯那样变幻莫测57

Suspicion of Procris58

普洛克里斯的怀疑59

Medea s Kettle62

美狄亚的锅63

The Musicc of Amphion66

安菲翁的音乐67

Orpheus and Eurydice68

俄菲尤斯与欧律狄斯69

A Cadmean Victory72

卡德穆斯的胜利73

Harmonia s Necklace74

哈尔莫尼娅的项链75

Sphinx s Riddle76

斯芬克斯的谜语77

Oedipus Complex78

俄伊底浦斯的情结79

The Seven Against Thebes82

七雄大战忒拜83

Apple of Discord84

引起纷争的苹果85

Hector a Person88

男子汉赫克托尔89

AchillesHeel90

阿基利斯的足跟91

Pylades and Otestes92

普拉得斯与俄热斯特斯93

Restless as Odysseus/Ulysses94

象俄狄修斯/尤里西斯那样劳顿不休95

A Penelope s Web98

珀勒洛佩的织物99

Between Scylla and Charybdis102

在斯库拉和卡鲁狄斯之间103

Be a Diana104

当一个狄安娜105

Cupid and Psyche106

丘比特与赛姬107

Applaud/Cheer to the Echo110

欢声回荡111

Love Without Zeal Cannot Grow112

没有热情,爱情长不大113

Poet Laureate114

桂冠诗人115

Cut the Gordian Knot116

斩断戈尔迪之结117

The Golden Touch of Midas118

米达斯的点金术119

Ring of Amasis122

阿玛西斯的戒指123

Trojan Wooden Horse124

特洛伊木马125

Part Ⅱ Allusions from Hisiory127

第二部分 出自历史的典故127

Cut a Dido128

狄多剪牛皮的方式129

Half is More Than the Whole130

一半胜过全部131

Every Block Will Not Make a Mercury132

不是每块木头都可以雕成墨邱利的雕象133

Rich as Croesus134

象克鲁索那样富有135

No Day Without Its Line136

没有一天不练习绘画137

Hippocrates Oath138

希波克拉底誓辞139

Groves of Academe140

阿卡德米的林地141

Uneasy Lies the Head That Wears a Crown142

头戴王冠,坐卧不安143

The Ears Have Walls144

耳有墙壁145

Damon and Pythias146

达蒙与普迪亚斯147

Alexander Cocktail148

亚历山大的鸡尾宴149

The Spoils of the Conquered Ocean150

海洋战利品151

Pyrrhic Victory152

比鲁斯的胜利153

Fabian Tactics154

费边战术155

Lucullus Will Sup with Lucullus156

卢库卢将宴请卢库卢157

Cleopatra s Nose158

克里奥帕特拉的鼻子159

Augustan Age162

奥古斯托时代163

Borb to the Purple164

出身于紫色之家165

Lazy as Lawrence166

象劳伦斯那样懒167

Burn Your Bridges/Boats Behind You168

烧掉身后的桥/船只169

Homer Sometimes Nods170

荷马有时也会打盹171

Fiddle While Rome Burns172

罗马失火,照弹竖琴173

Take with a Grain of Salt174

拌一点盐175

Don t Look a Gift Horse in the Mouth176

别看礼品马的牙口177

When in Rome,Do as the Romans Do178

在罗马,就要象罗马人那样生活179

Xerxes s Tears180

谢尔克西斯的眼泪181

Roland for an Oliver182

罗兰德对奥列佛183

All Roads Lead to Rome184

条条道路通罗马185

Dine with the Borgias188

同波基亚家族的人进餐189

By Hook or by Crook190

Baker s Dozen190

用钩子或用镰刀191

面包师的一打191

Flog a Dead Horse192

鞭挞死马193

Bring Home the Bacon194

Fight like Kilkenny Cats194

把腊肉带回家195

象吉尔肯尼猫那样打架195

Barebone s Parliament196

穷骨头议会197

Benefit of Clergy198

神职人员的特权199

According to Cocker200

按照柯克标准201

Fifth Column202

Take the Bull by the Horns202

捉住牛的双角203

第五纵队203

Defenes tration of Prague204

扔出布拉格的窗外205

Damien s Bed of Steel206

达米安的钢床207

A King s Ransom210

国王的赎金211

Worth a Jewe s Eye212

值犹太人的一只眼睛213

Meet One s Waterloo214

遇上某人自己的滑铁卢215

Bury the Hatchet216

Dig up the Hatchet216

挖出战斧217

埋下战斧217

Don t Change Horses in Midstream218

不要在中流换马219

Not Worth a Continental220

连一个美国币都不值221

Eat Crow222

吃乌鸦223

Maginot Line224

马奇诺防线225

Take the Cake226

Tarred and Feathered226

涂上松油,沾上鹅毛227

得到大饼227

Philadelphia Lawyer228

费城的律师229

Lead by the Nose230

A Bull in a China Shop230

瓷器店里的公牛231

牵着鼻子走231

第三部分 出自《圣经》的典故235

Part Ⅲ Allusions from 《The Bible》235

Fig Leaf236

无花果叶237

Raise Cain238

惹恼该隐239

Ark Rested on Mt.Ararat240

方舟停靠在亚拉腊山上241

Hold out the Olive Branch242

伸出橄榄枝243

Towel of Babel244

巴贝尔塔245

In Abraham s Bosorn246

在亚伯拉罕的天国里247

Curious as Lot s Wife248

象罗得的妻子那样好奇249

Apple of Sodom252

所多玛的苹果253

Sell One s Birthright254

出卖长子继承权255

Grain in Egypt256

埃及的谷物257

Benjamin s Portion260

便雅悯的份额261

Egyptian Punishment264

对埃及的惩罚265

Pots of Meat in Egypt270

埃及的肉锅271

Golden Calf272

金牛犊273

See One s Back274

看到某人的背275

The Fall of Jericho276

耶利哥城的陷落277

Ruth Gleans the Free Grain278

路得拾麦穗279

After One s Own Heart280

按照某人自己的意愿281

Letter of Uriah284

乌利亚带信285

Wise an Solomon286

象所罗门那么聪明287

Scourge with Scorpions290

用蝎尾鞭抽打291

A Gentle Whisper292

柔和的耳语293

Widow s Cruse296

寡妇的缸子297

Job s Comforter298

约伯的安抚者299

Hartdwriting on the Wall302

By the Skin of the Teeth302

墙上的手书303

从牙齿的皮上逃过303

Brand from the Burning306

烈火中取出的木头307

Out-Herod Herod308

比希律王还要希律王309

Hide One s Light Under a Bushel310

把光亮藏在斗底下311

Between the Devil and the Sea312

在魔鬼与大海之间313

As Shrewed as Snakes, as Innocent as Doves314

象蛇一样灵巧,象鸽子一样温顺315

At the Eleventh Hour316

在第十一小时317

A Prophet Is Not Without Honour Saved in His Own House318

先知在自己家里没有地位319

Hide One s Talent in the Ground320

把塔伦埋藏起来321

The Last Supper/Feast322

最后的晚餐323

Wash One s Hands324

Judas Kiss324

犹大的吻325

洗净某人的手325

Potter s Field326

窑户的地327

Sabbath Was Made for Man, Not Man for Sabbath328

安息日是为人而设的,人不是为安息日而活着329

The Spirit Is Willing, but the Body Is Weak330

心灵愿意,身体却很虚弱331

A Good Samaritan332

Let the Dead Bury the Dead332

好心的撒玛利亚人333

让死者去埋葬死者333

Kill the Fattened Calf336

宰杀肥牛337

Great Gulf Fixed338

鸿沟不可逾越339

Stone Will Cry Out340

石头也会大叫341

Gnash One s Teeth342

咬牙切齿343

From Saul to Paul344

从扫罗到保罗345

No Respecter of Persons348

不偏待任何人349

Artemis of the Ephesians350

以弗所人的亚底米神351

Hole and Corner352

背地里行事353

Part Ⅳ Allusions from Shakespeare357

第四部分 出自莎土比亚作品的典故357

A Pound of Flesh358

一磅人肉359

The Quality of Mercy Is Not Stained364

慈悲不是出于勉强365

The Milk of Human Kindness366

人情乳臭367

Coigne of Vantage368

风水很好369

The Be-All and the End-All370

最为重要的和首要的371

What s Done Is Done372

要做的已做了373

Make Assurance Double Sure374

加倍保险375

To the Crack of Doom378

直到世界末日379

Kiss the Ground380

亲吻泥土381

Take for All in All384

从各方面来说385

Not Set… at a Pin s Fee386

把……看得一文不值387

Caviare to the General390

不合众人口味的鱼子酱391

Brevity Is the Soul of Wit392

简洁是智慧的灵魂393

Give Someone Pause394

使人犹豫不决395

The Observed of All Observers396

引人注目的397

Hold the Mirror up to Nature398

反映本来面目399

To the Top of One s Bent402

One Woe Doth Tread Upon Another s Heel402

灾难接踵而至403

达到忍耐的最大限度403

Lay Flattering Unction to One s Soul406

给某人的心灵涂上油膏407

One s Withers Are Unwrung410

肩部是好好的411

Last but Not Least412

最后的并非最差413

More Sinned Against Than Sinning416

所受的惩罚大于所犯过失417

Gordelia s Gift418

科德利娅的天赋419

Cowards Die Many Times Before Their Death420

胆小鬼一生要死许多次421

Bay (at) the Moon426

狂犬吠月427

Take the Tide at the Flood428

Much Ado About Nothing428

乘着洪水的浪头429

无事空忙429

Wear One s Heart on One s Sleeve434

把心挂在袖子上435

Gteen-Eyed Monster436

绿眼妖魔437

Richmonds in the Field440

战场上的理士蒙得441

Freeze Someone Into Silence442

把某人冻得哑口无言443

Not Have a Word to Throw at a Dog446

连丢给狗的一句话也没有447

Sweet Are the Uses of Advetsity448

习惯于逆境也是甜蜜的449

The Run of True Love Is Never Smooth452

真正的爱情道路决不是平坦的453

Patierice on a Monument456

纪念碑上忍耐的化身457

Gild Refined Gold460

在纯金上镀金箔461

Neither Rhyme Nor Reason462

既无韵,又无理463

One Fire Burns Out, Another s Burning466

一堆火熄灭,另一堆火又燃起467

The Weakest Goes to the Wall470

最弱的到墙边去471

A Cat Has Nine Lives472

猫有九条命473

Appendices477

附录477

附录一 希腊罗马神话中相关的神与英雄479

Appendix Ⅰ Related Gods and Heroes of Greek and Roman Myth479

Appendix Ⅱ Books of the Bible482

附录二 《圣经》篇目482

附录三 莎士比亚著作目录485

Appendix Ⅲ Work of W.Shakespeare485

参考书目487

Bibliography487

1997《英语典故精选 英汉对照》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由李先诗编著 1997 北京市:科学技术文献出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

外国成语精选  英汉对照(1997 PDF版)
外国成语精选 英汉对照
1997 上海:东方出版中心
英语精读文选[英汉对照本](1983年12月第1版 PDF版)
英语精读文选[英汉对照本]
1983年12月第1版 安徽科学技术出版社
英文作文精选  英汉对照( PDF版)
英文作文精选 英汉对照
大平图书公司
典故100  英汉对照(1999 PDF版)
典故100 英汉对照
1999 北京:华语教学出版社
英语名人游记精选  英汉对照(1999 PDF版)
英语名人游记精选 英汉对照
1999 上海:东方出版中心
英语散文精品  英汉对照(1995 PDF版)
英语散文精品 英汉对照
1995 北京:北京大学出版社
英语精读文选  英汉对照本(1983 PDF版)
英语精读文选 英汉对照本
1983 合肥:安徽科学技术出版社
英语幽默故事听力选  英汉对照(1991 PDF版)
英语幽默故事听力选 英汉对照
1991 上海:同济大学出版社
英语短诗精选  英汉对照(1992 PDF版)
英语短诗精选 英汉对照
1992 北京:知识出版社
英语小品精选  英汉对照(1992 PDF版)
英语小品精选 英汉对照
1992 北京:知识出版社
汉英对照成语词典(1983 PDF版)
汉英对照成语词典
1983 商务印书馆香港分馆
英语寓言精选  英汉对照(1997 PDF版)
英语寓言精选 英汉对照
1997 上海:东方出版中心
汉英对照成语词典(1983 PDF版)
汉英对照成语词典
1983 商务分馆
圣经典故辞典  英汉对照(1998 PDF版)
圣经典故辞典 英汉对照
1998 上海市:复旦大学出版社
英语小品精选  英汉对照(1992 PDF版)
英语小品精选 英汉对照
1992 上海:东方出版中心