《表3“留美一代”与“文华一代”海外留学情况表》
译介作品几乎涉及到图书馆学的各个领域,各类型图书馆研究、外国图书馆事业发展和图书馆业务管理工作这三个方面成为主要的译介领域,这与当时中国图书馆事业的发展息息相关。民国时期各种新型的图书馆纷纷创建,如各地的民众图书馆、儿童图书馆、巡回图书馆等,如何办馆成为业界面临的实际问题,实用主义倾向成为图书馆学期刊刊载译介作品的主要风格。对图书馆业务管理的关注主要集中在图书的选购、分类和编目、排序等方面,说明当时图书馆界文献知识组织的问题比较突出[11]。如金敏甫译自毕夏普的《编目部之组织》、钱亚新译自艾米丽·穆瑟(Emilie Mueser)的《布鲁塞尔分类法》、胡延钧译自阮冈纳赞的《介绍蓝氏双点分类法》《蓝氏双点分类法各类之说明》、沈丹泥译自E.C.理查森(E.C.Richardson)的《图书分类原理》、章新民译自塞耶斯的《图书分类规则》等文章,都是用来解决实际工作问题的。
图表编号 | XD0095154200 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.09.15 |
作者 | 朱海燕 |
绘制单位 | 南京师范大学图书馆 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |