《表4 崇左方言与越南语程度副词的比较》

《表4 崇左方言与越南语程度副词的比较》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《崇左粤语方言与越南语的语法结构相似性》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

在表示程度的副词的使用方面,越南语和崇左方言有更为近似的特征。与普通话的程度副词不同的是,粤语方言里使用“几”“几多”为修饰程度,如句子“这种电影我不爱看几多的”,所表达的就是普通话里的“这种电影我不怎么喜欢看”的意思。越南语表示程度的副词则是“m?y”,该词正好就是“几”的意思。此外,崇左方言里还有使用“完”字来表达一种极强、极大的程度,如“走了这么多路,脚痛完”,意思就是“走了这么多路,脚非常疼”,就是指脚疼得程度特别大。而越南语也有一个表示“完”的词——“h?t”,它就同样可以用于表示一种极强、极大的程度,如“??t h?t c?ng??i”(全身湿透),该句正是以“h?t”来形容“湿”的程度。更多例子见表4: