《表5.SCI-CH语料库中四个分区结构之间卡方检验结果》
注:*表示p<0.05;**表示p<0.01
在包含名词短语和介词短语的词簇中,各分区中国学者都明显少用了带of的名、介词短语,而倾向于多使用其他类型的名、介词短语。有研究表明,名词短语词簇、介词短语词簇与论文的主要信息有着很强的相关性(Pan et al.,2016),所以中国学者要提高带of的名词、介词词簇的使用量,同时减少使用比较性表达方面的词簇,从而更好地表达论文所提出的观点结论。在包含动词的词簇方面,主要的显著差异集中在主动态短语和被动态短语方面,其中主动态短语使用过多,被动态短语三区、四区使用过多,一区使用过少。许多中国学者认为被动语态的大量使用是学术英语的主要特征,但近些年来,学术英语中主动语态的使用比过去更加普遍,被动语态的使用有变少趋势(肖碧丹,2015),英语国家的许多学者都认识到过多使用被动语态会使论文枯燥难懂,所以中国学者要注意主动结构与被动结构的使用,使得论文更加直接易懂又不失客观。在包含从句的词簇方面,各分区的状语从句片段都过多使用,但that从句片段、Wh-从句片段呈现出不同的使用趋势。整体而言,和本族语学者相比,各分区中国学者要适当增加带of的名词短语、带of的介词短语,减少比较性表达,注意主动、被动态动词短语的使用。
图表编号 | XD0021981100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.05.25 |
作者 | 姜晓艳 |
绘制单位 | 江苏师范大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |