《表1 东南亚学习者“给”用法的语际对比》
现代汉语的“给”有多种意义和用法,包括给予义动词、使役义动词、对象介词等,其他用法由给予义动词用法发展而来。和汉语一样,泰语、越南语、印尼语、马来语等东南亚语言的给予义动词也有类似的语法化路径。泰语的给予义动词“hay(给)”可以表使役义,而且和汉语的“给”一样,“hay(给)”有虚化的介词、目的连词等用法[1][2];越南语的给予义动词“cho(给)”可以表使役义,也和汉语的“给”一样,有虚化的介词、目的连词等用法[1](149-155);印尼语和马来语的给予义动词“beri(给)”“kasi(给)”兼有致使、允许的意义[3][4]。见表1。
图表编号 | XD00214603300 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.11.01 |
作者 | 张玉苹 |
绘制单位 | 河池学院文学与传媒学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |