《表1 Word Smith软件中的wordlist统计数据》

《表1 Word Smith软件中的wordlist统计数据》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的非物质文化遗产文本翻译方法探究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

使用Word Smith软件中的词表功能对语料进行统计分析,得出中英文文本的相关数据。其中,类符(types)表示文本中词的种类,形符(tokens)表示文本中的总词数,类符/形符比(Type/Token Ratio,TTR)的作用是说明词汇变化和丰富程度,标准类符/形符比(Standardized Type/Token Ratio,STTR)可在一定程度上反映文本中词汇的变化情况[2]27-28。对比可知,非物质文化遗产的原文本,即中文文本的总量和词汇变化程度均高于所翻译出的英文文本,这也在一定程度上说明原中文文本的词汇表达更为丰富,而原文的文化独特性在翻译过程中有所丧失(见表1)。