《语言与文化》求取 ⇩

吴玉章题词1

再版前言 吕叔湘1

目录1

第一章 引言1

1.1 语言和文化的关系1

1.2 本书的范围1

邢序(再版)2

2.1 语义演变反映文化进展的阶段3

2.2 外国语词里的例子3

Pen,wall,window,fee,Lade3

第二章 从语词的语源和演变看过去文化的遗迹3

Dollar和money6

Style的意义演变6

陆序(一版)7

针的演进7

北美印第安语里关于“手套”的语词8

自序(一版)9

从“火钻”到“火柴”9

2.3 中国语词里的例子9

从“贝”的字和古代货币制度9

“纸”的最初原料9

“砮”——石器时代的弓矢蜕形10

“安”所反映的女性地位10

“斩”和车裂惨刑10

“家”的原始形式10

麻布、衣服和被子的“三位一体”11

结婚和“买女人”11

酗酒的栗粟部族11

撒尼语的带子、帽子和戒指11

3.2 中国西南少数民族语言里的例子11

3.1 造词的心理过程和民族的文化程度11

第三章 从造词心理看民族的文化程度11

妻和“穿针婆”11

抽象词的构成心理12

初民社会对于自然现象的揣测12

初民社会里的方位观念12

对于新奇事物的反应和描写13

3.3 北美怒特迦语的例子14

futcha所反映的买卖婚姻14

女子成年时的聚族分礼宴14

3.4 现代英语里的畜牧语词15

3.5 中国古代畜牧语词的死亡15

3.6 “真人”和“真主”16

4.1 什么叫“借字”?18

4.2 中国语借字所显示的中外文化交流18

第四章 从借字看文化的接触18

“狮子”和伊兰语sěr或?ar?19

“师比”和匈奴语serbi20

“璧流离”和梵文俗语ve?ūriya23

“葡萄”和大夏语的Bactra23

“苜蓿”和大宛语buksuk25

“槟榔”和马来语pinang25

“柘枝”和波斯语chaj25

“八哥”,“没药”,“胡卢巴”,“祖母绿”和阿拉伯语babghā,murr,hulbah,zumunrud26

“站”和蒙古语jam26

4.3 近代中国语借字的四种方式27

(甲)声音的替代27

(1)纯译音的:燕梳,士担,夜冷,嚜,孖毡,花臣,磨打,打臣,刮,则或赤,引擎,沙发,水汀,扑落,刚白度,咖啡,可可,雪茄,朱古力,烟士披里纯,德谟克拉西28

(2)音兼义的:马神,裂耙,壁里砌,江臣,德律风,可口可乐,爱斯不难读28

(3)音加义的:?衫,则纸,冰激凌,卡车,卡片,白塔油,佛兰绒28

(4)译音误作译义的:爱美的29

(乙)新谐声字:?,袈裟,莳萝,茉莉,铝,钙,氨,氦29

(丙)借译词:我执,法性,有情,因缘,大方便,法平等,自我实现,超人29

(丁)描写词:胡葱,胡椒,胡麻,胡瓜,胡萝卜;安息香,波斯枣,荷兰水,荷兰薯,荷兰豆;西米,西红柿,番茄,番枧,洋火,洋取灯儿,洋烟卷儿;火水,火柴30

4.4 中国语里借词多于贷词的四个原因31

4.5 外国语里的中国贷词研究32

4.6 贷词还原的误会32

大石,桑昆,兀真,领昆,福晋,台风32

4.7 研究贷词的困难33

语音上的妥协33

古今音的差异36

方言的分歧37

4.8 英语里的中国贷词38

丝、瓷和茶38

关于植物的语词44

关于商业和海上生活的语词45

关于历史官制和风俗习惯的语词46

“丢脸”、“叩头”和“请请”47

4.9 借字在语言研究中的重要性49

5.2 克勒特语的地名带51

第五章 从地名看民族迁徙的踪迹51

5.1 地名研究对于历史家和考古家的功用51

5.3 斯堪狄那维人在英国的殖民痕迹52

5.4 北美的印第安语地名52

5.5 中国地名所显示的古代民族交通的踪迹53

骊靬县、龟兹县和温宿国53

5.6 侨置郡县和民族迁徙54

5.7 壮语地名所显示的古今民族分布的差异59

5.8 滇缅边境上几个地名的语源64

第六章 从姓氏和别号看民族来源和宗教信仰66

6.1 从姓氏所反映的民族来源66

尉迟氏,白氏,康姓,米姓,曹姓,安姓,容氏,慕氏66

6.2 从姓氏和别号所反映的宗教信仰67

纯回姓和准回姓67

回族萨、丁、马、哈、纳、赛诸姓的渊源68

菩萨、马合拉昔和佛教69

萨保和袄教69

元代阔里吉思、马祖常、赵世延的基督教渊源70

近代名字中的基督教色彩70

6.3 “父子连名制”是藏缅族的文化特征72

父子连名制的四种方式73

南诏非泰族的论据73

民家和藏缅族的关系74

第七章 从亲属称谓看婚姻制度79

7.1 亲属称谓在初民社会里的重要性79

7.2 黑夷亲属称谓所反映的交错从表婚制79

7.3 交错从表婚制的分布区域80

附黑夷亲属称谓表81

山头、茶山、浪速和凉山倮倮的交错从表婚82

7.4 亲属称谓所反映的其他婚姻制度83

马匝特哥族的同姓非从表婚83

夫兄弟婚制和妻姊妹婚制84

特罗不连岛人对于族外婚的限制84

非洲通加和密瓦克的婚姻制度85

7.5 从亲属称谓推断婚姻制度所应有的矜慎态度85

第八章 总结88

8.1 语言跟着社会的进程而演变88

8.2 语言学的有机联系89

8.3 语言学的古生物学分析方法90

8.4 文化变迁对于语音和语形的影响92

8.5 中国语言学的新方向95

对于语义研究不应墨守传统的训诂学方法95

对于现代方言研究应着重搜集词汇和创造语法96

研究国内少数民族语言的重要性98

附录一 论藏缅族的父子连名制103

附录二 茶山歌138

附录三 从客家迁徙的踪迹论客赣方言的关系150

附录四 语言学在云南162

1989《语言与文化》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由罗常培著 1989 北京:语文出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

语言与文化(1990 PDF版)
语言与文化
1990 上海:上海外语教育出版社
语言与文学( PDF版)
语言与文学
中华语言文化( PDF版)
中华语言文化
英语语言与文化(1998.06 PDF版)
英语语言与文化
1998.06 吉林大学出版社
毛沢东题辞墨迹选( PDF版)
毛沢东题辞墨迹选
北京:人民美术出版社;史料出版社
文化、语言与文学( PDF版)
文化、语言与文学
语言,文化与翻译(1993 PDF版)
语言,文化与翻译
1993 上海:上海外语教育出版社
语言与文化  1(1950 PDF版)
语言与文化 1
1950 北京:国立北京大学出版社
语言与文化  俄语语言国情学概论(1991 PDF版)
语言与文化 俄语语言国情学概论
1991 郑州:河南人民出版社
现代英语语言与文化研究(1994 PDF版)
现代英语语言与文化研究
1994 北京:北京语言学院出版社
语言文化学(1997 PDF版)
语言文化学
1997 生智文化事业有限公司
语言与文学(1937 PDF版)
语言与文学
1937 上海:中华书局
文化语言学(1993 PDF版)
文化语言学
1993 南昌:江西教育出版社
语言文化论(1993 PDF版)
语言文化论
1993 昆明:云南大学出版社
突厥语言与文化研究(1996 PDF版)
突厥语言与文化研究
1996 北京:中央民族大学出版社