《表2 七级冷热体感措词的典出列举与舒适性分类》

《表2 七级冷热体感措词的典出列举与舒适性分类》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《气候舒适度的体感分级:季节锚点法与中国案例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

对称性和修饰性是现有冷热体感等级命名的两个显著特点。对称性表现为围绕“舒适”或“中性”分别向冷和热两个方向,按程度对称展开,例如ASHRAE[1]关于PMV-PPD的7级体感划分中,“微凉(slight cool)—微暖(slight warm)”“凉(cool)—暖(warm)”“冷(cold)—热(hot)”围绕“中性(neutral)”对称展开(表1);修饰性则表现为程度副词+冷热形容词的命名方式,例如PMV-PPD中“微凉(slight cool)”和“微暖(slight warm)”等。对称性保证了冷热体感的全覆盖,也符合日常的经验认识,但是一些修饰性的等级措词在相邻等级的刻画上则会显得较为模糊而不利于识别。例如,PET和PMV-PPD的等级划分中(表1),凉(cool)与微凉(slightly cool),暖(warm)与微暖(slightly warm),这种程度上的轻微差异是相对模糊而难以识别的。究其原因,很可能是介绍引用国外相关研究成果时,按照“程度副词+冷热形容词”的英文字面翻译而来,而对中国历史传统上冷热感的经验认知和表达刻画考虑不足。按照“形式对称、表达简洁、中国元素”的要求,综合现有典型体感等级措词,结合中国传统文学作品描述,本文将冷热体感的7个等级分别命名为“暑、热、暖、温、凉、冷、寒”(表2)。