《表7 词语层面数据统计结果》

《表7 词语层面数据统计结果》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《从语义韵看《道德经》中“玄”之英译——基于《道德经》英译本语料库和美国当代英语语料库的分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

文本词语层面的特征包括形符数、最大形符数、最小形符数、类符数、最大类符数、最小类符数、最大类符/形符比、最小类符/形符比,这些特征可从量化的角度反映出文本词汇的丰富程度和文本的难易程度。在84个《道德经》的英译本中,中国译者8位,包括何泺生、林语堂、刘殿爵、陈荣捷、冯家福、任继愈、吴经熊、初大告等知名学者;日本籍译者D.T.Suzuki一名;其余75个译本为西方学者所著,译者包括Arthur Waley,Robert G.Henricks,Holmes H.Welch,WitterBynner,Jane English等。东西方译者的《道德经》译本中,词语层面的数据统计结果见表7。