《表1(数据来源:广西外国语学院招生就业办)》

《表1(数据来源:广西外国语学院招生就业办)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《广西东盟小语种商务职业口译人才培养模式研究——以广西外国语学院为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

第三,人才“质”的需求:从第一届东盟博览会举办开始,随着中国——东盟贸易合作的不断深入与发展,广西成为一个国际经济区域合作的重要枢纽,社会对广西东盟小语种人才也提出了新的要求。早期的东盟小语种翻译主要由高校教师及学生志愿者担任,后期逐步要求有专业翻译人员或是翻译团队担任。同时对于译员的专业知识及相关边缘知识的要求更高,涉及的面更广,专业更细化。比如,2007年第四届东盟博览会翻译中标单位是广东外语外贸大学高级翻译学院,承担包括:同声传译、交替传译、晚宴翻译,展会翻译在内的相关翻译工作。社会对于译员的资质也做出了要求,常见的翻译资格证书也成为最基础的条件之一。