《表1:五四时期青年女性译者海外留学背景》

《表1:五四时期青年女性译者海外留学背景》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《五四时期中国女性译者群体的双重追求——民族大义的青年捍卫者和女性话语构建的引路人》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

天赋人权的赋予,两元对立的欧美女权思潮在世界范围内的传播,旨在解构男权霸权主义,与父权制分庭抗礼,恰与五四时期中国女性主体意识的觉醒和性别话语的构建遥相呼应。来华传教士披着宗教的外衣,大肆鼓吹西方女权主义理论,勾勒出被期待中的意识形态,客观上加快了国内性别解放的步伐;举目神州,落后、缠足的母体成为种族羸弱之根,女性解放与国家民族危难被非常紧密地联系起来。让被动的他体言说,是男性启蒙思想家的政治目的所在。当性别解放成为人的解放的重要座标,女性势必挣脱男尊女卑和相夫教子等传统观念的约束,冲破父权社会性别等级的藩篱,开始走出被囿的闺阁争取多元的社会角色。五四运动见证了一个新的社会群体的兴起:青年女学生。她们在国家民族危难当头时,跨越性别言说的平台被搭建,加入浩浩荡荡的队伍为国家命运奔走呼号。女学兴盛,“中国女学不讲,已废弃人民之半数”[1],省察被动之因,西方传教士兴办女学开风气之先。留学热潮兴起,后随之官办、民办女学涌现,孕育女性译者群体的土壤开始丰沃,女性译者群体教育背景呈多元态势,可主要归为三类:出身名门、较早地接受过新式学堂教育的“贤媛”,受西方教会浸润的青年女学生和中西合璧的青年海外留学生,其中还不乏高学历者(见表1)。新女性学识的增进,视野的开阔,爱国责任心的驱使,五四时期女性译者群体的涌现成为历史之必然。