《表1“de”字数量和占全文比例》

《表1“de”字数量和占全文比例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《外国文学作品译介的“流畅”机制解构——《上海舞》译介评析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

此外现代汉语“地”字使用频率增加与其词性转变相关,“地”字原多用作实词,如“地方”“当地”等,后又开辟出虚词用法,取代了古白话文动词后连接状语的“的”字,因此与“得”字一样,使用频率增加尚未偏离汉语本色。