《表5“抽象性/非抽象性”维度特征每千词频数比较》
最后一个能分离口笔语差异的指标为“抽象性/非抽象性”维度。一般来说,高抽象性的语篇在传递信息的过程中弱化主语,多使用无主语句、被动语态,此类语篇多为专业性强的学术说明文本。从前文表1可以看出,极具抽象性的文本为学术论文和政府文件,此二者均为典型的书面篇章。而作为口语的面对面交谈的抽象程度最弱,属于该维度上的负值端。中国学习者情景对话中抽象性(-2.42)虽较低,但与面对面交谈(-3.6)有一定的差距,接近小说(-2.5)的水平。在特定的语言特征上(见下页表5),过去分词后置定语的使用上中国学习者和英语母语者未呈现显著差异,其余特征中存在其余状语连词、by被动尤其是分词作状语的过用,导致了抽象性的升高。其中的其余状语连词指的是除去前文提过的条件状语从句连词if与unless,因果状语从句连词because,以及让步状语从句连词although/though之外的诸如since、whereas、so that、as long as等连接词。该类连词直接地展现小句之间的逻辑关系,因此在话语中拥有高信息度而至关重要,虽然没有口语方面的证据,但罗一[18]调查显示中国学生受汉语负迁移以及教学方法影响在学术英语中过用连接副词,而此类成因也同样适用于中国英语学习者口语中对连接副词的过用。而被动态是“去语境化”和“分离式”语体的一种标记,常用来表示无人称结构,或表达一种客观的立场。中国学生口语中无主被动的少用主要受到汉语中常用主动态替代被动态的表述形式的影响。而分词状语作为典型的书面语特征,被中国学生在情景对话中过用是纯粹的无语域意识造成的。
图表编号 | XD0024867500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.10.15 |
作者 | 徐鹏 |
绘制单位 | 安徽工程大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |