《中华人民共和国涉外法规汇编 1993》求取 ⇩

一、宪法类2

Ⅰ. Constitutional Law2

宪法2

Constitution2

中华人民共和国宪法修正案 (1993年3月29日第八届全国人民代表大会第一次会议通过 1993年3月29日中华人民共和国全国人民代表大会公告第8号公布)2

Amendment to the Constitution of the People s Republic of China (Adopted at the First Session of the Eighth National People s Congress on March 29, 1993, promulgated for implementation by the Proclamation No. 8 of the National People s Cong3

特别行政区8

Special Administrative Region8

中华人民共和国澳门特别行政区基本法 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过 1993年3月31日中华人民共和国主席令第3号公布)8

The Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People s Republic of China (Adopted at the First Session of the Eighth National People s Congress on March 31, 1993, promulgated by Order No. 3 of the President of the People s9

全国人民代表大会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》的决定 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过)66

Decision of the National People s Congress on the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People s Republic of China (Adopted at the First Session of the Eighth National People s Congress on March 31, 1993)67

全国人民代表大会关于批准澳门特别行政区基本法起草委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会澳门特别行政区基本法委员会的建议的决定 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过)68

Decision of the National People s Congress on Approving the Proposal by the Drafting Committee for the Basic Law of the Macao Special Administrative Region on the Establishment of the Committee for the Basic Law of the Macao Special Adminis69

全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过)70

Decision of the National People s Congress on the Establishment of the Macao Special Administrative Region of the People s Republic of China Adopted at the First Session of the Eighth National People s Congress on March 31, 1993)71

合国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过)72

Decision of the National People s Congress on the Method for the Formation of the First Government, the First Legislative Council and the First Judiciary of the Macao Special Administrative Region (Adopted at the First Session of the Eighth73

全国人民代表大会关于授权全国人民代表大会常务委员会设立香港特别行政区筹备委员会的准备工作机构的决定 (1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过)76

Decision of the National People s Congress on Authorizing the Standing Committee of the National People s Congress to Establish a Preliminary Working Body of the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region (Adopted77

全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》葡萄牙文本的决定 (1993年7月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过)78

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on the Portuguese Text ofthe Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People s Republic of China (Adopted at the Second Meeting of the Standing Commi79

全国人民代表大会常务委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区筹备委员会预备工作委员会的决定 (1993年7月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过)80

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on the Establishment of a Preliminary Working Commission of the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region Under the Standing Committee of the81

二、民法商法类82

Ⅱ. Civil and Commercial Law82

总类82

General82

中华人民共和国反不正当竞争法 (1993年9月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第三次会议通过 1993年9月2日中华人民共和国主席令第10号公布)82

Law of the People s Republic of China Against Unfair Competition (Adopted at the Third Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on September 2, 1993, promulgated by Order No. 10 of the President of the Peop83

中华人民共和国消费者权益保护法 (1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过 1993年10月31日中华人民共和国主席令第11号公布)96

Law of the People s Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests (Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on October 31, 1993, promulgated by Order No. 11 of t97

知识产权116

Intellectual Property116

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国商标法的决定 (1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过 1993年2月22日中华人民共和国主席令第69号公布)116

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on Revising the Trademark Law of the People s Republic of China (Adopted qt the 30th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People s Congress on Februar117

中华人民共和国商标法 (1982年8月23日第五届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过 根据1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》修正)122

Trademark Law of the People s Republic of China (Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People s Congress on August 23, 1982, and amended in accordance with the Decision on Revising the Trademark Law of123

中华人民共和国商标法实施细则 (1988年1月3日国务院批准 1988年1月13日国家工商行政管理局发布1993年7月15日国务院批准修订 1993年7月28日国家工商行政管理局令第14号发布)138

Rules for the Implementation of the Trademark Law of the People s Republic of China (Approved by the State Council on January 3, 1988, promulgated by the State Administration of Industry and Council on July 15, 1993, promulgated by Decree N139

商法166

Commercial Law166

中华人民共和国公司法 (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过 1993年12月29日中华人民共和国主席令第16号公布)166

Company Law of the People s Republic of China (Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on December 29, 1993and promulgated by Order No. 16 of the President of the People s Republic of167

对外使用国徽图案的办法 (1993年8月31日国务院批准 1993年9月24日外交部发布)256

Foreign Affairs256

外交256

Ⅲ. Administrative Law256

三、行政法类256

Measures for the Use of the Pattern of National Emblem in External Activities (Approved by the State Council on August 31, 1993 promulgated by the Ministry of Foreign Affairs on September 24, 1993)257

公安、安全262

Public Security and State Security262

中华人民共和国国家安全法(1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过 1993年2月22日中华人民共和国主席令第68号公布)262

State Security Law of the People s Republic of China (Adopted at the 30th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People s Congress on February 22, 1993, promulgated by Order No. 68 of the President of the People s Republi263

侨务278

Affairs Concerning Overseas Chinese278

中华人民共和国归侨侨眷权益保护法实施办法 (1993年7月19日中华人民共和国国务院令第118号发布)278

Measures for the Implementation of the Law of the People s Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and Family Members of Overseas Chinese (Promulgated by Decree No.118 of the State Counci279

科学技术292

Science and Technology292

中华人民共和国科学技术进步法 (1993年7月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过 1993年7月2日中华人民共和国主席令第4号公布)292

Public Health316

中华人民共和国红十字会法 (1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过 1993年10月31日中华人民共和国主席令第14号公布)316

卫生316

Law of the People s Republic of China on the Red Cross Society (Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on October 31, 1993, promulgated by Order No. 14 of the President of the People317

Customs326

国务院关于调整进口小汽车关税税率和减免税政策的通知 (1993年12月22日)326

海关326

Circular of the State Council Regarding the Adjustments to the Policy for the Tariff and the Tariff Reduction and Exemption on Imported Small Motor Vehicles (December 22, 1993)327

Fiscal Affairs330

财政330

中华人民共和国注册会计师法 (1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过 1993年10月31日中华人民共和国主席令第13号公布)330

Ⅳ. Economic Law330

四、经济法类330

Law of the People s Republic of China on Certified Public Accountants (Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on October 31, 1993, promulgated by Order No. 13 of the President of the331

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国会计法》的决定 (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过 1993年12月29日中华人民共和国主席令第17号公布)348

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on Amending the Accounting Law of the People s Republic of China (Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on Decemb349

中华人民共和国会计法 (1985年1月21日第六届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议《关于修改〈中华人民共和国会计法〉的决定》修正)356

Accounting Law of the People s Republic of China (Adopted at the Ninth Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People s Congress on January 21, 1985 and revised in accordance with the Decision on Amending the Accounting Law357

Taxation368

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国个人所得税法》的决定 (1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过 1993年10月31日中华人民共和国主席令第12号公布)368

税务368

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on Amending the Individual Income Tax Law of the People s Republic of China (Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congre369

中华人民共和国个人所得税法 (1980年9月10日第五届全国人民代表大会第三次会议通过 根据1993年10月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国个人所得税法〉的决定》修正)380

Individual Income Tax Lax of the People s Republic of China (Adopted at the Third Session of the Fifth National People s Congress on September 10, 1980, and revised in accordance with the Decision on the Revision of the Individual Income Ta381

全国人民代表大会常务委员会关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例的决定 (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过 1993年12月29日中华人民共和国主席令第18号公布)390

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises With Foreign Investment and Foreign391

Law of the People s Republic of China on Progress of Science and Technology (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No. 4 of the President of th393

中华人民共和国增值税暂行条例 (1993年11月26日国务院第十二次常务会议通过 1993年12月13日中华人民共和国国务院令第134号发布)394

Interim Regulations of the People s Republic of China on Value-added Tax (Adopted at the 12th Execulice Meeting of the State Council on November 26, 1993, Promulgated by Decree No. 134 of the State Council of the People s Republic of China395

中华人民共和国消费税暂行条例 (1993年11月26日国务院第十二次常务会议通过 1993年12月13日中华人民共和国国务院令第134号发布)406

Interim Regulations of the People s Republic of China on Consumption Tax (Adopted at the 12th Executive Meeting of the State Council on November 26, 1993, promulgated by Decree No. 135 of the Sate Council of the People s Republic of China o407

中华人民共和国营业税暂行条例 (1993年11月26日国务院第十二次常务会议通过 1993年12月13日中华人民共和国国务院令第136号发布)416

Interim Regulations of the People s Republic of China on Business Tax (Adopted at the 12th Executive Meeting of the State Council on November 26, 1993, Promulgated by Decree No. 136 of the State Council of the People s Republic of China on417

中华人民共和国土地增值税暂行条例 (1993年11月26日国务院第十二次常务会议通过 1993年12月13日中华人民共和国国务院令第138号发布)424

Interim Regulations of the People s Republic of China on Land Appreciation Tax (Adopted at the 12th Executive Meeting of the State Council on November 26, 1993, promulgated by Decree No. 138 of the State Council of the People s Republic if425

中华人民共和国发票管理办法 (1993年12月12日国务院批准 1993年12月23日财政部令第6号发布)428

Measures of the People s Republic of China on the Administration of Invoices (Approved by the Standing Council on December 12, 1993, promulgated by Decree No. 6 of the Ministry of Finance on December 23, 1993)429

中华人民共和国资源税暂行条例 (1993年11月26日国务院第十二次常务会议通过 1993年12月25日中华人民共和国国务院令第139号发布)442

Interim Regulations of the People s Republic of China on Resources Tax (Adopted at the 12th Executive Meeting of the State Council on November 26, 1993, promulgated by Decree NO. 139 of the State Council of the People s Republic of China on443

国务院关于加强税收管理和严格控制减免税收的通知 (1993年7月23日)448

Circular of the State Council Concerning Reinforcing Tax Administration and Strictly Controlling Tax Exemption and Reduction (July 23, 1993)449

金融454

Financial Affairs454

中华人民共和国国家货币出入境管理办法 (1993年1月20日中华人民共和国国务院令第108号发布)454

Measures of the People s Republic of China on the Control of Carrying the National Currency into and out of China (Promulgated by Decree No. 108 of the State Council of the People s Republic of China on January 20, 1993)455

股票发行与交易管理暂行条例 (1993年4月22日中华人民共和国国务院令第112号发布)456

Interim Regulations on the Administration of the Issuing and Trading of Stocks (Promulgated by Decree No. 112 of the State Council of the People s Republic of China on April 22, 1993)457

交通496

Communications496

中华人民共和国船舶和海上设施检验条例 (1993年2月14日中华人民共和国国务院令第109号发布)496

Regulations of the People s Republic of China Governing Survey of Ships and Offshore Installations (Promulgated by Decree No. 109 of the State Council of the People s Republic of China on February 14, 1993)497

关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定 (1993年11月7日国务院批准 1993年11月15日交通部令第5号发布)508

Provisions Concerning Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships with a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those for Coastal Transport Services or for Other Coastal Operations (Approved by the State Council on November 7, 1509

中华人民共和国港口间海上旅客运输赔偿责任限额规定 (1993年11月20日国务院批准 1993年12月17日交通部令第6号发布)512

Provisions Concerning Limitation of Liability with Respect to Carriage of Passengers by Sea Between Ports of the People s Republic of China (Approved by the State Council on November 20, 1993, promulgated by Decree No. 6of the Ministry of C513

民用航空运输销售代理业管理规定 (1993年7月6日国务院批准 1993年8月3日中国民用航空总局令第37号发布)514

民航514

Civil Aviation514

Provisions for the Administration of Civil Aviation Service Sales Agencies (Approved by the State Council on July 5, 1993, promulgated by Decree No. 37 of the Civil Aviation Administration of China on August 3, 1993)515

国务院关于修改《国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定》的决定 (1993年11月29日中华人民共和国国务院令第132号发布)528

Decision of the State Council on Revising theInterim Provisions concerning Compensation for Bodily Injury of Injury of Passengers in Domestic Air Transport (Promulgated by Decree No. 132 of the State Council of the People s Republic of Ch529

国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定 (1989年1月3日国务院第三十一次常务会议通过 1989年2月20日中华人民共和国国务院令第28号发布 根据1993年11月29日《国务院关于修改〈国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定〉的决定》修订)530

Interim Provisions Concerning Compensation for Bodily Injury of Passengers in Domestic Air Transport (Adopted at the 31st Executive Meeting of the State Council on January 3, 1989, promulgated by Decree No. 28 of the State Council of the Pe531

国务院批转中国民用航空局关于加强民用航空安全管理意见的通知 (1993年1月12日)534

Circular of the State Council on the Approval and Transmission of the Views of the Civil Aviation Administration of China on Strengthening Civil Aviation Safety Control (January 12,1993)535

中华人民共和国无线电管理条例 (1993年9月11日中华人民共和国国务院、中华人民共和国中央军事委员会第128号发布)542

邮电通讯542

Post and Telecommunications542

Regulations Concerning Radio Administration of the People s Republic of China (Promulgated by Decree No. 128 of the State Council of the People s Republic of China and the Central Military Commission of the People s Republic of China on Sep543

国务院批转邮电部关于进一步加强电信业务市场管理意见的通知 (1993年8月3日)562

Circular of the State Council on the Approval and Transmission of the Views of the Ministry of Post and Telecommunications on Further Strengthening the Administration of Telecom Service Market (August 3,1993)563

土地568

Land Administration568

国务院关于进一步加强国有土地使用权有偿使用收入征收管理工作的通知 (1993年10月26日)568

Circular of the State Council Concerning Further Strengthening the Collection and Administration of Income from the Compensated Use of the Right to Use State-Owned Land (October 26,1993)569

中华人民共和国农业技术推广法 (1993年7月日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过 1993年7月2日中华人民共和国主席令第5号公布)572

Agriculture, Forestry, Husbandry and Fishery572

农林牧渔572

Law of the People s Republic of China on the Popularization of Agricultural Technology (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No. 5 of the Pres573

中华人民共和国农业法 (1993年7月日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过 1993年7月2日中华人民共和国主席令第6号公布)586

Agriculture Law of the People s Republic of China (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People s Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No. 6 of the President of the People s Republic of Chi587

对外贸易经济合作610

Foreign Trade and Economic Cooperation610

赋予科研院所科技产品进出口权暂行办法 (1993年9月4日国务院批准 1993年10月16日对外贸易经济合作部、国家科学技术委员会发布)610

Interim Measures on Vesting Scientific Research Institutes with the Right to Import and Export Scientific and Technological Products (Approved by the State Council on September 4, 1993, promulgated by the Ministry of Foreign Trade and ECONM611

中华人民共和国对外合作开采陆上石油资源条例 (1993年10月7日中华人民共和国国务院令第131号发布)616

Regulations of the People s Republic of China concerning the Exploitation of On-shore Petroleum Resources in Cooperation with Foreign Enterprises (Promulgated by Decree No. 13 of the State Council of the People s Republic of China on Octobe617

一般商品进口配额管理暂行办法 (1993年12月22日国务院批准 1993年12月29日国家计划委员会、对外贸易经济合作部令第1号发布)630

Interim Measures for the Administration of the Import Quota for General Goods (Approved by the State Council on December 22, 1993, promulgated by Decree No.1 of the State Planning Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Co631

国务院关于禁止犀牛和虎骨贸易的通知 (1993年5月29日)638

Circular of the State Council on Banning the Trade of Rhinoceros Horns and Tiger Bones (May 29, 1993)639

国务院关于整顿边地贸易经营秩序制止假冒伪劣商品出境的通知 (1993年9月23日)642

Circular of the State Council concerning Rectifying the Order of Frontier and Local Trade and Checking the Flow of Fake and Low-quality Commodities out of the Country (September 23,1993)643

国务院办公厅关于再次重申发布全国性对外经贸法规、政策有关规定的通知 (1993年9月23日)650

Circular of the General Office of the State Council on Restating Once Again the Provisions concerning the Promulgation of National Regulations and Policies on Foreign Economic Relations and Trade (September 23, 1993)651

技术监督652

Technology Supervision652

中华人民共和国产品质量法 (1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过 1993年2月22日中华人民共和国主席令第71号发布)652

Law of the People s Republic of China on Product Quality (Adopted at the 30th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People s Congress on February 22, 1993, promulgated Order No. 71 of the President of the People s Republ653

五、社会法类672

Ⅴ. Social Law672

中华人民共和国企业劳动争议处理条例 (1993年6月11日国务院第五次常务会议通过 1993年7月6日中华人民共和国国务院令第117号发布)672

Regulations of the People s Republic of China on Settlement of Labour Disputes in Enterprises (Adopted at the 5th Executive Meeting of the State Council on June 11, 1993, promulgated by Decree No. 117 of the State Council of the People s Re673

六、刑法类686

Ⅵ. Criminal Law686

全国人民代表大会常务委员会关于惩治假冒注册商标犯罪的补充规定 (1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过 1993年2月22日中华人民共和国主席令第70号公布)686

Supplementary Provisions of the Standing Committee of the National People s Congress Regarding Punishing Crimes of Counterfeiting Registered Trademarks (Adopted at the 30th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People s687

全国人民代表大会常务委员会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定 (1993年7月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过 1993年7月月2日中华人民共和国主席令第7号公布)690

Decision of the Standing Committee of the National People s Congress on Punishment of the Crimes of Production and Sale of Fake or Substandard Commodities (Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National Peopl691

1999《中华人民共和国涉外法规汇编 1993》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由中华人民共和国国务院法制办公室编 1999 北京:中国法制出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。