《英语翻译应试指导》求取 ⇩

第一部分英译汉3

基本技巧篇3

第一章 词的选择、引伸和褒贬3

第一节 词义的选择3

第二节 词义的引伸10

第三节 词义的褒贬13

第二章 词的增减18

第一节 增词译法18

第二节 重复译法22

第三节 减词译法25

第三章 词类的转换30

第一节 转换成汉语的名词30

第二节 转换成汉语的动词32

第三节 转换成汉语的形容词35

第四节 转换成汉语的副词36

第四章 句子成分的转换41

第一节 转换成汉语的主语41

第二节 转换成汉语的谓语44

第三节 转换成汉语的宾语46

第四节 转换成汉语的定语47

第五节 转换成汉语的状语48

第五章 语序的调整52

第一节 倒装句的译法52

第二节 修饰语的前置与后置54

第三节 词语分隔现象的理解与翻译59

第一节 分译法67

第六章 分译与合译67

第二节 合译法73

词的翻译篇79

第七章 英文各类词的译法(一)79

第一节 名词的译法79

第二节 代词的译法83

第三节 冠词的译法87

第四节 连词的译法89

第五节 形容词和副词的译法92

第一节 动词时态的译法101

第八章 英文各类词的译法(二)101

第二节 情态动词的译法103

第三节 非谓语动词的译法108

第四节 被动语态的译法114

第九章 英文各类词的译法(三)121

第一节 介词的一般译法121

第二节 介词短语的译法123

第三节 常用介词的译法125

第一节 主语从句的译法141

句子的翻译篇141

第十章 名词性从句的译法141

第二节 表语从句的译法143

第三节 宾语从句的译法144

第四节 同位语从句的译法146

第十一章 状语从句的译法151

第一节 时间状语从句的译法151

第二节 地点状语从句的译法152

第三节 原因状语从句的译法153

第四节 条件状语从句的译法154

第五节 让步状语从句的译法156

第六节 目的状语从句的译法157

第七节 结果状语从句的译法158

第八节 方式状语从句的译法158

第九节 比较状语从句的译法160

第十二章 定语从句的译法164

第一节 限制性定语从句的译法164

第二节 非限制性定语从句的译法166

第三节 带有状语意义的定语从句的译法169

第四节 特种定语从句的译法171

综合提高篇177

第十三章 数量与倍数增减的译法177

第一节 倍数增加的译法177

第二节 倍数减少的译法180

第三节 百分数增减的译法182

第四节 数量增减的其他表示法的译法183

第五节 不确定数字的译法184

第十四章 否定结构的译法191

第一节 部分否定的译法191

第三节 双重否定的译法192

第二节 全部否定的译法192

第四节 几乎否定的译法193

第五节 强调否定的译法194

第六节 形式否定的译法195

第七节 含蓄否定的译法196

第八节 否定成分的转换198

第九节 带有否定词的短语的译法199

第十五章 习语的翻译与英美文化205

第一节 历史背景和自然条件的差异206

第二节 风俗习惯上的不同207

第十六章 长句的译法215

第一节 顺序法215

第二节 逆序法217

第三节 变序法218

第四节 分译法219

第十七章 英文部分疑难结构的译法223

第一章 汉语单句句型的翻译(一)245

第一节 无主句的译法245

第二部分汉译英245

第二节 各种谓语句的译法247

第二章 汉语单句句型的翻译(二)254

第一节 兼语式的译法254

第二节 连动式的译法257

第三节 “把”字句的译法260

第四节 “得”字句的译法262

第三章 汉语复句句型的翻译(一)267

第一节 条件与结果271

第四章 汉语复句句型的翻译(二)271

第二节 因果关系274

第三节 目的复句的翻译279

第四节 让步与转折的英译281

第五章 紧缩句的翻译286

第六章 省略句的翻译290

第七章 定语的翻译294

第一节 定语的翻译方式294

第二节 定语的位置301

第三节 定语的变化305

第一节 状语的表现形式309

第八章 状语的处理309

第二节 状语的位置314

第九章 被动语态的处理320

第一节 汉语被动句的翻译320

第二节 汉语主动句的被动英译322

第三节 根据英语表达习惯使用被动语态323

第十章 比较句的翻译328

第一节 等比句式的翻译328

第二节 差比句式的翻译330

第三节 极比句式的翻译333

第四节 比例和择比336

第五节 比较程度的表达及比较句式中的语序337

第十一章 词的选择343

第一节 正确理解原文词义343

第二节 词的搭配345

第三节 文体与词的选择349

第四节 辨析词义,正确选词351

第十二章 词的增减356

第一节 词的增补356

第二节 词的省略361

第十三章 词类的转换365

第一节 汉语动词的转换365

第二节 其它词类的转换367

第十四章 正面着笔与反面着笔373

第一节 以肯定译否定373

第二节 以否定译肯定377

第十五章 词序的调整381

第十六章 长句的翻译388

第一节 断句与合句388

第二节 几类长句的翻译方式391

第十七章 习语的翻译395

第十八章 汉英外位结构及翻译402

第一节 汉语外位结构的翻译402

第二节 英语外位结构的运用405

第十九章 主语的选择411

第二十章 语篇的翻译415

第一节 语篇的一般翻译技巧415

第二节 不同文体的翻译421

参考答案427

1998《英语翻译应试指导》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由刘丽丽等编著 1998 北京:人民邮电出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

英语导游翻译必读(1999 PDF版)
英语导游翻译必读
1999 北京:中国旅游出版社
综合英语应试指导  英文(1998 PDF版)
综合英语应试指导 英文
1998 北京:北京理工大学出版社
2000年考研英语应试指导(1999 PDF版)
2000年考研英语应试指导
1999 北京:北京邮电大学出版社
英语综合技能应试指南  阅读·写作·翻译(1994 PDF版)
英语综合技能应试指南 阅读·写作·翻译
1994 长沙:中南工业大学出版社
翻译技巧指导(1986 PDF版)
翻译技巧指导
1986 沈阳:辽宁人民出版社
英语翻译与完形填空范例与应试指南(1999 PDF版)
英语翻译与完形填空范例与应试指南
1999 世界图书出版公司北京公司
英语实用语法及应试指导(1991 PDF版)
英语实用语法及应试指导
1991 南京:河海大学出版社
英汉翻译概要(1995 PDF版)
英汉翻译概要
1995 天津:南开大学出版社
英语阅读理解应试指导(1998 PDF版)
英语阅读理解应试指导
1998 北京:人民邮电出版社
英语写作应试指导(1998 PDF版)
英语写作应试指导
1998 北京:人民邮电出版社
高考英语口试应试指导(1999 PDF版)
高考英语口试应试指导
1999 北京:外语教学与研究出版社
英语词汇语法应试指导(1998 PDF版)
英语词汇语法应试指导
1998 北京:人民邮电出版社
英语完形填空应试指导(1998 PDF版)
英语完形填空应试指导
1998 北京:人民邮电出版社
英语口试应试指导(1997 PDF版)
英语口试应试指导
1997 天津:南开大学出版社
英语应试训练指导(1991 PDF版)
英语应试训练指导
1991 青岛:青岛海洋大学出版社