《英文计算机术语译名研究》
作者 | 章鸿猷著 编者 |
---|---|
出版 | 北京:清华大学出版社 |
参考页数 | 169 |
出版时间 | 1998(求助前请核对) 目录预览 |
ISBN号 | 7302029296 — 求助条款 |
PDF编号 | 87631528(仅供预览,未存储实际文件) |
求助格式 | 扫描PDF(若分多册发行,每次仅能受理1册) |

1.computing的来历1
2.system的译法与内涵4
3.client与server6
4.后缀-ing的含义9
5.说说session11
6.再说network14
7.node的三种译法——网点、节点和结点16
8.多义的control19
9.default——系统设定(值)22
10.function不只是“功能”与“函数”25
11.storage/memory与内存30
12.virtual(storage)是怎么回事?33
13.DOS、MVS和OS36
14.何谓application39
15.如何译facility?42
16.service(s)也不只是“服务”46
17.method有时是“程序”48
18.feature是“特性”吗?51
19.shell是“外壳”吗?54
20.menu不应译为“菜单”57
21.script也是“程序60
22.如何理解transaction与OLTP63
23.新技术:object与OOP66
24.class与struct的本意69
25.BIND——连通(话路)请求72
26.unit的常用含义——兼论LU/PU75
27.APPC和LUTYPE 6.2是同义词——再说LU与SNA78
28.point不只是一个“点”——再说SNA与SSCP81
29.installation——计算中心84
30.commit是“提交”吗?87
31.channel,英吉利海峡?!90
32.handle,“称号”也!93
33.一种专用文件——profile96
34.谈谈软件的release与version99
35.dump——内存中的映象102
36.load——往内存中装程序105
37.login与logout108
38.extended(扩展)与expanded(扩充)111
39.后缀-s在技术领域的译法115
40.source(源)的伙伴118
41.不必再争的file(文件)121
42.document与documentation125
43.field从“原野”到“字段”128
44.两个“包”(package与packet)131
45.management也是“程序”134
46.如何译utility137
47.如何理解environment140
48.program是“程序”还是“程式”?143
49.message与information146
50.因web再论“网”149
附录1.《英汉计算机词汇》前言152
附录2.《英汉双解计算机辞典》前言153
附录3.《朗文综合电脑辞典》(朗文版)前言154
附录4.条目与释文的格式156
附录5.本书所研究的英文术语索引158
附录6.本书所涉及的英文术语索引160
1998《英文计算机术语译名研究》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由章鸿猷著 1998 北京:清华大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。
高度相关资料
-
- 计算机英语教程
- 1995 郑州:河南科学技术出版社
-
- 计算机英语
- 1997
-
- 习语汉译英研究
- 1958 时代出版社
-
- 计算机技术名词及其英文缩写
- 1984 福州:福建教育出版社
-
- 计算机辅助术语工作译文集
- 1992 北京:语文出版社
-
- 计算机应用英语
- 1995 西安:西安交通大学出版社
-
- 计算机专业英语
- 1997 北京:高等教育出版社
-
- 计算机英语
- 1994 北京:电子工业出版社
-
- 计算机英语
- 1995 北京:人民邮电出版社
-
- 计算机英语阅读
- 1999 北京:科学出版社
-
- 计算机犯罪研究
- 1999 北京:中国检察出版社
-
- 计算机英语教程
- 1996 昆明:云南大学出版社
-
- 英国童话和神话故事
- 1983 兰州:甘肃人民出版社
-
- 计算机英语教程
- 1989 天津:天津科学技术出版社
-
- 计算机英语
- 1998 长春:吉林科学技术出版社
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。➥ PDF文字可复制化或转WORD