《实用科技俄语》求取 ⇩

语法篇1

第1章 词1

1.1 词的构成1

1.1.1 词的构成及词根1

1.1.2 前缀及复合词第一部2

1.1.3 后缀及复合词第二部11

1.2 词义的理解14

1.2.1 词的多义性14

1.2.2 词义的辨析18

1.3 词义的选择25

1.4 词的形态特征分析27

1.4.1 具有形容(动)词形式的名词27

1.4.2 具有形容词或名词词尾的副词29

1.4.3 字形相似容易混淆的词29

1.5 某些容易弄错的词31

1.5.1 有两种词性的词31

1.5.2 词义随重音而变化的词32

1.5.3 有相反意思的词33

1.6 科技俄语中的外来语34

2.1.1 动名词的特点43

第2章 词类分述43

2.1 名词和动名词43

2.1.2 动名词行为主体和行为客体的表示法44

2.2 形容词45

2.2.1 全尾形容词的用法46

2.2.2 短尾形容词的用法46

2.2.3 形容词比较级和最高级的用法48

2.2.4 形容词与被说明词搭配的几种情形50

2.2.5 形容词之间的连接关系51

2.2.6 复合形容词的译法52

2.3 数词53

2.3.1 定量数词的用法53

2.3.2 集合数词oбa,oбe的用法55

2.3.3 分数词的用法56

2.3.4 小数词的用法58

2.3.5 模糊数量概念的表示法58

2.3.6 增减数量和百分比的表示法61

2.3.7 倍数表示法63

2.3.8 ДoлЯ的用法63

2.4.1 人称代词的用法69

2.4.2 物主代词的用法70

2.4.3 指示代词的用法71

2.4.4 疑问代词的用法73

2.4.5 限定代词的用法74

2.4.6 否定代词的用法76

2.4.7 不定代词的用法77

2.4.8 其它代词的用法78

2.5 动词78

2.5.1 动词不定式的用法79

2.5.2 系词的用法79

2.5.3 动词бЫтЬ的用法80

2.5.4 无人称动词的用法82

2.5.5 带-сЯ动词的用法83

2.5.6 动词时态的用法86

2.5.7 动词假定式87

2.5.8 动词命令式88

2.5.9 形动词88

2.5.10 副动词94

2.6 副词96

2.6.1 代副词的用法97

2.6.2 谓语副词的用法99

2.7 前置词100

2.7.1 几个常用前置词的用法100

2.7.2 复合前置词113

2.7.3 几个近义前置词用法比较116

2.8 连接词119

2.8.1 并列连接词120

2.8.2 主从连接词122

2.9 语气词122

2.9.1 指示语气词123

2.9.2 强调语气词123

2.9.3 限定语气词125

2.9.4 否定语气词125

2.9.5 疑问语气词126

2.9.6 比拟语气词127

2.10 词的搭配关系127

2.10.1 名词、动名词的搭配129

2.10.2 形容词、动词的搭配132

2.10.3 动词的搭配关系135

第3章 句子成分139

3.1 主语139

3.2 谓语142

3.2.1 简单谓语及主谓语一致关系142

3.2.2 合成谓语145

3.2.3 复合谓语152

3.3 定语155

3.3.1 一致定语155

3.3.2 非一致定语156

3.3.3 同位语160

3.4 补语162

3.4.1 动词的补语162

3.4.2 形动词和副动词的补语164

3.4.3 形容词的补语164

3.4.4 名词的补语165

3.5 补语166

3.5.1 时间状语166

3.5.2 地点状语167

3.5.3 条件状语168

3.5.4 原因状语169

3.5.5 目的状语170

3.5.6 让步状语170

3.5.7 方法状语171

3.5.8 程度度量状语172

3.5.9 结果状语173

3.6.2 同等谓语174

3.6.1 同等主语174

3.6.3 同等定语174

3.6 句子的同等成分174

3.6.4 同等补语175

3.6.5 同等状语175

3.7 词序176

3.7.1 主谓语的词序176

3.7.2 定语的词序177

3.7.3 补语的词序178

3.7.4 状语的词序181

第4章 句法182

4.1 简单句182

4.1.1 确定人称句182

4.1.2 不定人称句183

4.1.3 泛指人称句183

4.1.4 主格句184

4.1.5 无人称句184

4.1.6 不完全句187

4.1.7 扩展的简单句188

4.2 句子的独立次要成分190

4.2.1 独立定语190

4.2.2 独立同位语193

4.2.3 独立补语194

4.2.4 独立状语195

4.2.5 比较语197

4.2.6 明确语199

4.2.7 附加语201

4.3 插入语和插入句202

4.3.1 插入语202

4.4 复合句205

4.4.1 并列复合句205

4.3.2 插入句205

4.4.2 主从复合句208

4.4.3 无连接词复合句229

4.4.4 多分句复合句231

翻译篇247

第5章 翻译技巧247

5.1 省略248

5.1.1 词义相同或相近的重复词的省略248

5.1.2 某些动词的省略249

5.1.3 某些前置词、指示词、代词、连接词的省略251

5.1.4 其它情况的省略252

5.2 添加253

5.2.1 补上原文中省略的词253

5.2.2 原文词意的补充254

5.2.3 代词词意的补充258

5.3 词类改换258

5.3.1 名词的改换259

5.3.2 形容词的改换260

5.3.3 动词的改换261

5.3.4 其它词类的改换261

5.4 句子成分改变262

5.4.1 只改变一种句子成分262

5.4.2 同时改变几种句子成分263

5.5 词序变换264

5.5.1 定语的词序264

2.4 代词268

5.5.2 状语的词序271

5.5.3 其它句子成分的词序272

5.5.4 句中独立短语和插入语的词序272

5.6 句子结构改造274

5.6.1 主动句和被动句的改造274

5.6.3 倒装句的改造275

5.6.2 句中否定结构和肯定结构的改造275

5.6.4 主句和从句位置的改变276

5.7 意译277

5.7.1 为译文流畅的意译278

5.7.2 为符合专业技术习惯的意译279

第6章 翻译修辞282

6.1 准确282

6.1.1 数的准确282

6.1.2 时的准确283

6.1.3 范围的准确285

6.1.4 程度和顺序的准确286

6.1.5 技术意思的准确287

6.1.6 避免误解289

6.2.1 避免译文生硬291

6.2 流畅291

6.2.2 注意固定词组的用法293

6.2.3 注意语言习惯294

6.2.4 注意风格和语气296

6.2.5 注意衔接298

6.3 简洁298

第7章 翻译实例分析301

7.1 译文常见错误分析301

7.1.1 词义选择不当301

7.1.2 语法未搞清306

7.1.3 不懂专业310

7.1.4 粗心造成的差错313

7.1.5 综合原因造成的差错313

7.2 难句分析316

7.2.1 有难译的词或词组317

7.2.2 修饰成分多318

7.2.3 有从句321

7.2.4 语法现象较复杂或少见323

7.2.5 对原文理解不同324

7.3 长句翻译325

7.3.1 并列成分多325

7.3.2 次要成分多或长330

7.3.3 分句较多333

7.3.4 次要成分和分句较多334

第8章 其它问题337

8.1 标题和书名的翻译337

8.1.1 标题337

8.1.2 书名340

8.2.1 人名341

8.2 专有名词的翻译341

8.2.2 地名和国名342

8.2.3 机关单位名称342

8.2.4 物品名称343

8.3 俄汉标点符号和计量单位符号的差异343

8.3.1 标点符号343

8.3.2 计量单位符号345

8.4 简写词和缩略语345

8.4.1 简写词348

8.4.2 缩略语350

8.4.3 简写词和缩略语的注意事项353

8.5 词典上查不到的词和词义的处理355

附录 俄汉译音表360

参考文献362

1992《实用科技俄语》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由刘听成编著 1992 北京:煤炭工业出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

实用科技俄语语法(1994 PDF版)
实用科技俄语语法
1994 北京:新时代出版社
茶余饭后  2005  13-18期  秋季卷( PDF版)
茶余饭后 2005 13-18期 秋季卷
茶余饭后杂志社
实用科技英语写作(1989 PDF版)
实用科技英语写作
1989 北京:科学技术文献出版社;重庆分社
实用科技法语语法(1980 PDF版)
实用科技法语语法
1980 北京:商务印书馆
科技俄语(1989 PDF版)
科技俄语
1989 北京:冶金工业出版社
实用科技英语语法(1979 PDF版)
实用科技英语语法
1979 北京:商务印书馆
科技俄语读本(1983 PDF版)
科技俄语读本
1983 哈尔滨:黑龙江科学技术出版社
俄语科技对话(1988 PDF版)
俄语科技对话
1988 东营:石油大学出版社
实用科技英语翻译(1985 PDF版)
实用科技英语翻译
1985 武汉:湖北科学技术出版社
实用俄汉科技翻译技巧(1988 PDF版)
实用俄汉科技翻译技巧
1988 北京:科学出版社
小型水电站的建造及运行  水力部分(1980 PDF版)
小型水电站的建造及运行 水力部分
1980 西安:陕西科学技术出版社
科技德语实用语法(1982 PDF版)
科技德语实用语法
1982 北京:中国农业机械出版社
俄语科技通用词词典(1988 PDF版)
俄语科技通用词词典
1988 北京:电子工业出版社
实用科技汉语(1993 PDF版)
实用科技汉语
1993 北京:新时代出版社
科技俄语语法(1980 PDF版)
科技俄语语法
1980 北京:人民教育出版社