《佛典汉译之研究》求取 ⇩

第一章绪论1

第一节 研究动机、研究范围、资料来源、研究方法1

(一)、研究动机1

(二)、研究范围5

(三)、资料来源12

(四)、研究方法16

第二节 佛典汉译前之翻译述略17

第二章译经史略27

第一节 促进译经事业开展之因素27

(一)、西僧东来27

(二)、西行求法31

(三)、君王赞助38

第二节 阻碍译经事业开展之因素51

(一)、南北朝政局动荡不安51

(二)、宗派不同57

第三节 历代译经事业之沿革64

(一)、东汉至西晋66

(二)、东晋至隋76

(三)、唐代及其以后92

附表一:历代译经师表95

附表二:历代译经表113

第三章译场制度与译场组织121

第一节 执本译经、口诵译经121

第二节 译场制度之沿革129

(一)、讲经形式之译场131

(二)、专家组成之译场141

第三节 译场组织及分工161

(一)、主译168

(二)、度语 证梵文 证梵义180

(三)、笔受 缀文 润文 正字 证义 校勘185

(四)、劝助 檀越 监译 梵呗197

(五)、缮写进内 钦定入藏 解座200

第四章译经理论203

第一节 道安之译经理论204

第二节 鸠摩罗什之译经理论218

第三节 彦琮之译经理论236

第四节 玄奘之译经理论248

第五节 赞宁之译经理论270

第五章译本之探讨297

第一节 由般若部译本见汉译佛典之种种问题298

(一)历代般若部译本之比较299

第一表:历代般若部经典传译总目302

第二表:小品般若(七本)品目对照表307

第三表:大品般若(四本)品目对照表310

第四表:小品般若(七本)译文对照表318

第五表:大品般若(四本)译文对照表324

第六表:金刚般若(七本)译文对照表334

第七表:般若心经(七本)译文对照表339

(二)般若部译本所反映之问题346

第二节 南北朝时代南北译本之比较362

(一)、译本之比较363

第一表:放牛经(三本)译文对照表365

第二表:小乘涅槃经(三本)译文对照表369

第三表:大乘涅槃经(三本)译文对照表373

第四表:顶生王故事经(三本)译文对照表376

(二)、南北朝译本所反映之问题377

第六章 结语385

附论 与佛典汉译相关之翻译392

参考书目400

1984《佛典汉译之研究》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由王文颜著 1984 天华出版事业股份有限公司 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。