《平原善辞:中英对照诗集》求取 ⇩

译序8

Translator’s Preface9

秋天的善意12

The Goodwill of Autumn13

心画14

Heart-Painting15

固守16

Holding Fast17

18

Fusion19

望见20

Watching21

心笺22

Heart-Letter23

终于24

Finally25

隐秘26

Hidden Secret27

往事(之一)28

The Past (Ⅰ)29

水仙30

Narcissus Flowers31

蹒跚32

Creeping33

34

Summer35

堆积36

Piling Up37

叙语38

Narration39

发现40

Discover41

裸石42

Naked Stone43

复制44

Duplication45

心荷46

Heart Lotus47

隐忍48

Forbearance49

背景50

Background51

掩饰(之一)52

Cover-up (Ⅰ)53

往事(之二)54

The Past (Ⅱ)55

午夜56

Midnight57

微语58

Subtle Words59

醒着的瓦60

Waking Tiles61

掩饰(之二)62

Cover-up (Ⅱ)63

伞下64

Under the Umbrella65

书笺66

Exquisite Paper67

月光浴68

Bath in the Moon69

只想沉入自己的泪水70

Just Want to Sink into My Own Tear71

融释72

Melting73

陷落在流溢光彩里的黄昏74

Sinking into the Glowing Dusk75

只有她的梦晒在月光下76

Only Her Dream is Bathed in the Moonlight77

往事,也轻盈着78

The Past too is Slender79

童谣80

Nursery Rhyme81

灿然的海82

Gleaming Sea83

穿过黑色的围缠84

Across the Dark Entanglement85

过客86

Passer-by87

一瞬之错88

A Moment of Mistake89

界限90

Boundary91

风的斑驳92

The Dapples of Wind93

复活94

Revival95

红枫林96

Red Maples97

只有诗的眼睛98

Eyes of Poetry99

于是100

Therefore101

或去或留102

Stay or Leave103

蹒跚104

Staggering105

这莫名的秋色106

The Nameless Beauty of Autumn107

重拾108

Pick up Again109

无意110

Unintentionally111

比喻112

Metaphor113

回声114

Echo115

毛毛草116

Foxtail Grass117

又见繁花118

Flowers in Full Bloom Again119

这晶莹的一轮暗影120

The Sparkling Dark Shadow121

距离122

Distance123

悠然124

Leisure125

冬之旅126

Journey of Winter127

隆起夕霞的笑脸128

The Smile of Sunset Glow Swells129

迟暮130

Late Dusk131

传说132

Legend133

年华134

The Years135

心帆136

The Sail of Heart137

童话里的月亮138

The Moon in a Fairy Tale139

抵达星夜万物的絮语140

The Murmuring that Arrives at Everything in a Starry Night141

只是一团盛火142

Just a Ball of Fire143

三月离情144

Departure in March145

昔日146

The Past147

唤声148

The Calling149

静静的流年150

The Quiet Passing Years151

相逢152

Encounter153

在爱的轨迹里游荡154

Roaming in the Track of Love155

她总叫着我的小名156

She’s Always Calling My Pet Name157

时光之手158

The Hand of Time159

秋天已远160

Autumn is Long Gone161

译者简介162

About the translator163

2020《平原善辞:中英对照诗集》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由王猛仁著;颜海峰著 2020 环球文化出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

常用语辞典  中英日对照(1982 PDF版)
常用语辞典 中英日对照
1982 中国电机技术出版社
中原文化概论  汉英对照( PDF版)
中原文化概论 汉英对照
书业辞汇  英汉对照( PDF版)
书业辞汇 英汉对照
药学名词辞典  拉英中对照(1974 PDF版)
药学名词辞典 拉英中对照
1974
红日照中原  诗歌集(1977 PDF版)
红日照中原 诗歌集
1977 郑州:河南人民出版社
英汉对照选集( PDF版)
英汉对照选集
唐诗三百首  中英对照( PDF版)
唐诗三百首 中英对照
联益书店
星语  中英对照诗选集( PDF版)
星语 中英对照诗选集
环球文化出版社
迷路记  曲艺( PDF版)
迷路记 曲艺
北京:中国戏剧出版社
原子  英汉对照(1979 PDF版)
原子 英汉对照
1979 北京:科学普及出版社
唐宋诗词英译  中英文对照(1989 PDF版)
唐宋诗词英译 中英文对照
1989 哈尔滨:黑龙江人民出版社
中英对照微生物学辞典(1976 PDF版)
中英对照微生物学辞典
1976 台湾书店
英国诗文选译集  英汉对照(1980 PDF版)
英国诗文选译集 英汉对照
1980 北京:外语教学与研究出版社
英诗金库  英汉对照(1987 PDF版)
英诗金库 英汉对照
1987 成都:四川人民出版社
今趣集  中英对照(1993 PDF版)
今趣集 中英对照
1993 北京:新世界出版社