本书以生态翻译学理论为基础,从生态学视角研究翻译,对翻译原则,翻译策略,翻译过程,翻译机制,翻译评价等方面进行生态学的阐释;引借胡庚申,方梦之的相关研究,以世界都市纽约旅游公示语为参照,通过对“一带一路”中国沿线东、西部城市旅游公示语翻译的案例分析(含景点警示语,交通指示语等),对比研究,分析我国“一带一路”沿线城市尤其西部沿线城市旅游公示语目前存在的问题,对旅游城市形象的不良影响,及其产生的原因,并从语言维、文化维及交际维视角出发提出旅游公示语的生态翻译策略,以丰富生态翻译学理论研究,为城市旅游公示语生态翻译提供借鉴,也为完善公示语规范英译,建设国际旅游城市的生态语言环境,吸引更多国际游客深入了解中国文化做贡献。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。