本书阐述了旅游翻译的定义、研究范畴、研究途径以及旅游翻译研究中体现的跨文化交际意识;回顾了微观功能语篇分析学派代表人如韩礼德、科特福德、豪斯、贝尔等的理论和影响;从宏观角度出发探讨了以德国功能学派为主要代表的文本功能和翻译策略,包括莱思的文本类型学、纽马克的语言功能与翻译策略、霍斯-曼特瑞的翻译行为理论、弗米尔的目的论、诺德的功能加忠诚理论;理论联系实践,对旅游文本英汉翻译进行语篇分析,其中分析对象包括旅游手册、旅游网站文本、旅游公示语、旅游广告语和旅游导游词;最后对旅游文本英汉翻译的文本功能与翻译策略进行了阐述。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。