本书从社会符号学的历史渊源、意义和功能观,采用社会符号学翻译法的优点入手,结合汉语仿拟的特点及其功能探讨汉语仿拟的社会符号学本质及社会符号学翻译法对汉语仿拟英译的启示。采用了例证法、对照比较法,以社会符号学翻译法所提出的“意义相符、功能相似”的翻译标准为指导,对如何实现汉语仿拟英译过程中的表情功能、美感功能、祈使功能及信息功能对等进行了探讨。同时,本书还对某些处理不甚恰当或未能实现功能对等的译例或者尚无现成翻译的汉语仿拟例句,在分析与批评的基础上提供了尝试性译文。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。