《《水浒传》英译的语言与文化》高清PDF
作者:孙建成著
出版:上海:复旦大学出版社
页数:310 ✅ 真实服务 非骗流量 ❤️
出版时间:2008.12 (求助前请核对清楚)
求助编号:9122383680 (学习资料 勿作它用)
求助格式:PDF(无水印/扫描版)我要投诉
重要说明:求助即说明同意《文件求助条款》 Word/doc、ePubb、mobi、PPT、TXT
《四大古典名著章回标记语及章回体英译研究》高清PDF下载 陈琳 2016.09
《Transcendental的中译论争历史考察》高清PDF下载 文炳 2012.01
《《论语》英译的转喻视角研究 英文版》高清PDF下载 王勇著 2011.01
《英语世界唐宋词研究》高清PDF下载 黄立著 2009.01
《中国古典诗歌英译理论研究》高清PDF下载 丛滋杭著 2007.01
《译文比读分析 开卷有译》高清PDF下载 毛荣贵,张琦著 2005.01
《基于实践能力培养的英语笔译多视角研究》高清PDF下载 孙明明,佟敏强著 2017.05
《英语翻译技巧与原则研究》高清PDF下载 刘丽红,蒋翠著 2017.10
《基于中医英语语料库的中医英语翻译研究》高清PDF下载 邹德芳 2016.05
《科技期刊和大众传媒英译质量提升与规范化研究》高清PDF下载 张煜;吕黛;王显志 2016.08
本书首次从中西文化交流的视角系统地对《水浒传》英译进行了比较研究,在某种意义上开启了《水浒传》英译比较研究的新途径。主要体现在三个方面:一是通过比较四个译本译者翻译的意图、策略、方法和效果,用事实质疑了传统思维定式的译者观,重构了译者的翻译主体地位,为唤起社会和译界对译者的深入研究提供了实证性参照;二是通过系统考察四个英译本历时效果轨迹与共时效果的关联,验证了《水浒传》英译活动与中西文化交流的共生关系,证明了《水浒传》英译史与中西文化交流史的关系,为翻译史学的深入研究提供了翔实的佐证;三是通过对四个英译本重要现象的系统描述,拓展了《水浒传》英译研究的视野和空间,为扭转以往零星散见的研究状态、促进《水浒传》英译的系统化研究提供了实证的鉴源。
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。