《表3 晋级选手与淘汰选手自我修正类型分布对比》

《表3 晋级选手与淘汰选手自我修正类型分布对比》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《学生译员英汉交替传译中的自我修正现象——基于“全国口译大赛”的实证研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

此外,本研究为探讨学生译员综合口译能力是否会对修正类型分布产生影响,将进入第二轮汉译英比赛的前12名选手与后22名选手的数据进行对比,分析结果参见表3,结果发现:淘汰选手A类修正比例16.3%明显高于晋级选手11.9%,而最能反映概念生成和话语编辑阶段认知努力的隐性修正则是晋级选手(66.7%)略高于淘汰选手(61.6%),在一定程度上可能说明他们对忠实原文有更高的“监控倾向”,似乎比淘汰选手更愿意“牺牲”一些“连贯性”或“流畅性”。从本研究数据同时可以看出,口译能力较高的学生译员并未在恰当性等高级修正方面显示更高的“监控倾向”,而所谓低级修正也并未对口译质量评价产生重要的负面影响。这一发现与Rennert[28]的结论有异,但是需要结合影响流利度的其他因素进一步探讨与口译质量评价的关联性。