《表5 生命体隐喻的关键词和出现次数》

《表5 生命体隐喻的关键词和出现次数》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库隐喻现象的话语功能探析——以《纽约时报》新冠肺炎报道为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

如表5所示,生命体隐喻中除了出现次数较多的动词性隐喻词“jump”,其余隐喻表达多样且不太重复使用。从语义倾向来看,生命体的常见动作“jump”被投射至此次新冠肺炎的传播过程中,如:“jumped to humans from live-animal markets”,“jumping from animals to humans”,“jumping from neighbor to neighbor”等,美媒通过赋予病毒以人的跳跃动作,形象地描绘出此次疫情的流动性和不可控性。同时“knock,hobble,swoon,convulse,tumble,pummel,hurt”等动词性隐喻词表达具有消极语义倾向,生命体类概念隐喻框架下,新冠肺炎被视作一个带有危害性的负面生命体。从语义韵来看,源域生命体与目标域新冠肺炎通过语义融合在交际功能层面的映射内容为消极性的评价,美媒想传达的话语信息为此次新冠疫情对全球各体系造成重创。