《表1.高“中介中心度”关键词》

《表1.高“中介中心度”关键词》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《翻译家葛浩文研究现状的可视化分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

2. 阐释学(乔治·斯坦纳)、改写理论、生态翻译学是葛浩文翻译研究中最常用的翻译理论;译者主体性、陌生化、创造性叛逆、翻译策略、文化因素、生态翻译学的“三维转换”视角是葛浩文翻译研究中最常用的研究视角和研究焦点。这反映出学者们在葛浩文翻译研究中越来越注重翻译中的文化因素以及译者文化身份,逐渐摆脱了单纯地从语言文字方面比较译作得失的窠臼。这一倾向与翻译研究的“文化转向”大背景是分不开的。