《表1 高频关键词:基于CiteSpace的国内翻译伦理研究动态可视化分析》

《表1 高频关键词:基于CiteSpace的国内翻译伦理研究动态可视化分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于CiteSpace的国内翻译伦理研究动态可视化分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

科研文献的关键词能够帮助读者在最短的时间内掌握该文献的研究主旨与研究特色,是对科研内容的高度总结与概括,而且论文的核心论点都体现关键词上。因此,笔者通过选择“keyword”按钮对该计量工具的节点类型进行设置,根据其出现的频次生成相关共现图谱(图3),旨在通过关键词出现的频次、中介中心度以及关键词聚类掌握翻译伦理研究领域的研究热点及发展趋势。从图3可以得知本次翻译伦理学研究中共有节点117个,并产生相关连接共计284个,网络密度为0.0419。通过观察图3,笔者发现就“翻译伦理”这一研究领域,“翻译伦理”这一关键词出现的次数最多,多达497次,出现频次较高的关键词还有翻译、伦理、译者以及切斯特曼等。笔者将本次翻译伦理研究中出现次数高于13次的关键词汇总(见表1)。