随着能源全球化进程加速,翻译能力成为国际交流能力、乃至“国家能力”的重要组成部分,翻译人才培养成为高校人才培养的重要组成部分。本书共分七章。第一章为导论,第二章基于三个大观,从共通性视角简要回顾了提高翻译能力应该把握的基本问题,第三章从同日常文体的区别、词汇专业性和句式客观性三个方面总结科技文体特点,第四、五两章从翻译共通性科技应用的视角,以大量译例分析和比较描述科技翻译如何做到词汇术语精准无误、句式重构规范严谨,第六章通过追求精译之美、畅通精译渠道两个小节提出了科技翻译整体质量“六美”要求和实现路径,第七章选取石油能源翻译的三类常见文本为读者提供真实训练语境。本书除了可作为教材供石油高校本科和研究生翻译课程使用、作为参考书供石油科技人员和教学工作者使用,也可供其他领域科技翻译教学、实践和研究参考和使用。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。