讲翻译技巧不能太细。有些翻译教材对翻译技巧讲得特细,甚至细到一个词怎么转化,怎么增减,怎么扩展。《英汉翻译详解》所举译例,都附有一种或两种以上的、从正式出版物上选来的译文,然后再对这些译文加以分析,指出其不足或错译之处,找出错译的原因,最后再拿出编者认为比较好的译文。通过对所引译文的分析,使学生学会怎样准确理解原文,明白应该怎样译,为什么要这样译。总之,要使学生不但知其然,还要知其所以然。同时,学生还可以拿几种译文加以比较对照,从比较中提高翻译能力。本教材在讲解翻译技巧时,为了把问题讲深、讲透,引用了许多译界同行的译文,作为译例加以剖析。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。