《法律英语 中英双语法律文书中的语义歧义》高清PDF
作者:(美)陶博著
出版:上海:复旦大学出版社
页数:380 ✅ 真实服务 非骗流量 ❤️
出版时间:2010.08 (求助前请核对清楚)
求助编号:9126247820 (学习资料 勿作它用)
求助格式:PDF(无水印/扫描版)我要投诉
重要说明:求助即说明同意《文件求助条款》 Word/doc、ePubb、mobi、PPT、TXT
《英语话语标记语的功能和演变研究 英文》高清PDF下载 王海霞著 2015.08
《英语习语的文化内涵及其语用研究》高清PDF下载 张镇华等著 2007.02
《英语词汇的发展与结构研究》高清PDF下载 李剑波著 2007
《英语习语与人际意义》高清PDF下载 常晨光著 2004.04
《英语字词用法 英汉对照》高清PDF下载 (新西兰)伊恩·戈登著;姚小平译 2002.04
《英语词汇认知语用研究》高清PDF下载 周志远,邵艳春著 2016.01
《英语词汇词源、词根与词缀记忆法研究》高清PDF下载 栗欣 2016.04
《寻根溯源扩词汇》高清PDF下载 曹育民;卢会会 2015.05
《文化视野中的网络英语新词汇》高清PDF下载 刘柯兰著 2015.05
《多元视角下的英语同义词研究》高清PDF下载 廖秋玲著 2015.06
本书是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。本书着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。本书从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,书中列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。书中研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,并引用了大量英语写作文体专家、法律著作评论家所举的例子,并以实际案例和合同来进一步解释语义歧义。
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。