本专著由前言、六个章节和结束语组成:首先界定“翻译变异”的概念,梳理与其他相关概念的异同,指出翻译变异的属性,分析形成翻译变异的原因,明确翻译变异自身的限制,对整个翻译活动做了相对宏观和客观的解释。本专著的特点是以“变异”为视角重新审视“翻译对等”学说及“源语文本和目的语文本”之间的关系,得出了一些新颖而独特的观点,加深了人们对文学翻译本质的认知。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。