《表1 AIIB相关报道中的话语视角 (括号内为代码)》

《表1 AIIB相关报道中的话语视角 (括号内为代码)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《日韩政府和主流报纸关于“亚洲基础设施投资银行”的话语视角分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

依据费尔克拉夫对话语视角的界定方法,本文首先从“有哪些相关主题被用来表述AIIB”出发,对报道中使用的话语视角进行了界定编码。编码由精通日语和有韩语新闻阅读能力的笔者与一位精通日韩双语并供职于日本媒体的人员共同完成。在编码前先将报道分为两大类别:(Ⅰ)涉及AIIB的报道和(Ⅱ)专门以AIIB为对象的报道。编码者使用商定的代码和代码定义同步独立地对两类报道文本进行了编码。在正式编码前,编码者选取了四家报纸对《亚洲基础设施投资银行协定》签署仪式(6月29日)的报道,(17)使用质性分析软件MAXQDA进行了试编码,测量每个单独的编码段的一致性,结果每个代码在两个编码器之间的相关性的总百分比为88.89%。需要强调的是,在编码时,笔者的目标虽然是编码人员之间达成尽可能高的一致性水平,但这并不意味着要达到定量研究中统计上必要的一致性标准系数,相反重点是编码质量的实质性改进。因此一致性的百分比只是作为一个参考,笔者着重去解决和编辑编码者之间意见不统一的编码片段。在此过程中,两个文档中未同时出现的代码被忽略,最终归纳出达成一致并在报道中出现频率较高的代码,如表1(加粗体为Ⅰ和Ⅱ类报道中都存在的话题)所示。图2-1和图2-2则表现了两类报道中每个话题(代码)的使用频率。