《《红楼梦》在国外》求取 ⇩

目录1

自序1

一 《红楼梦》在日本1

一衣带水的中日文化交流1

龙泽马琴:“《红楼梦》是我爱读的书”4

《红楼梦》的日文译本9

森槐南:“《红楼梦》是天地间一大奇书”11

“红迷”——大高岩13

“红楼梦主”——伊藤漱平17

二 《红楼梦》在朝鲜25

鸭水相连的中朝文化交流25

朝鲜宫廷读本:“乐善斋”本《红楼梦》29

《红楼梦》在朝鲜的影响:《玉楼梦》与《九云记》的诞生33

朝鲜对《红楼梦》的研究36

三 《红楼梦》在越南42

两千年的中越文化交流42

六部古典文学名著在越南45

中西文化交流的历史 (147

《红楼梦》在越南的翻译与评价49

四 《红楼梦》在泰国55

光辉灿烂的中泰文化交流55

《红楼梦》的翻译与出版58

泰国学者对《红楼梦》的研究与评价59

五 《红楼梦》在缅甸64

中缅人民的“胞波”情谊64

彩石光珠从古重66

吴·妙丹丁与《红楼梦》的翻译68

六 《红楼梦》在新加坡72

悠久的历史往来72

源远流长的中新文化交流74

“石头”渡海到狮城76

七 《红楼梦》在俄苏81

十月革命前的中俄文化交流81

《红楼梦》早期脂评本传入俄国85

俄国对《红楼梦》的翻译和评论87

中苏文化交流的新篇章90

五十年代后《红楼梦》在苏联的流传94

苏联汉学家对“列藏本”《红楼梦》的探讨99

八 《红楼梦》在德国106

“视线所窥,永是东方”106

《红楼梦》在德国的流传与翻译109

德国汉学家对《红楼梦》的研究与评价112

九 《红楼梦》在捷克斯洛伐克116

悠久的历史丰富的文化116

中捷文化交流的新篇章118

《红楼梦》在捷克斯洛伐克的流传122

十 《红楼梦》在英国127

17世纪开始的中英文化交流127

《红楼梦》:从东方来的巨著128

20世纪:《红楼梦》全译本诞生131

英国人眼里的《红楼梦》134

中法文化交流的回想138

十一《红楼梦》在法国138

在巴尔扎克的故乡141

法国对《红楼梦》的研究与评价143

十二 《红楼梦》在西班牙147

梦萦红楼西游记149

西班牙人眼里的《红楼梦》152

十三 《红楼梦》在美国155

迟开的文化交流之花155

《红楼梦》在美国的流传157

美国学者对《红楼梦》的研究159

《红楼梦》:“使西方人进入另一个世界”162

附录:一、《红楼梦》外文译本一览表166

二、主要参考文献目录175

后记178

1993《《红楼梦》在国外》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由胡文彬著 1993 北京:中华书局 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

杨家府演义(1981 PDF版)
杨家府演义
1981 北京:北京出版社
唐代绝句赏析 续编 P269( PDF版)
唐代绝句赏析 续编 P269
红楼梦( PDF版)
红楼梦
石家庄:河北少年儿童出版社
红楼梦( PDF版)
红楼梦
南京:江苏古籍出版社
红楼梦(1997 PDF版)
红楼梦
1997 天津:天津古籍出版社
红楼梦(1987 PDF版)
红楼梦
1987 长沙:岳麓书社
红楼梦(1998 PDF版)
红楼梦
1998 南京:江苏少年儿童出版社
红楼梦(1998 PDF版)
红楼梦
1998 合肥:黄山书社
红楼梦(1994 PDF版)
红楼梦
1994 沈阳:春风文艺出版社
红楼梦(2020 PDF版)
红楼梦
2020 上海:上海三联书店
红楼梦(1996 PDF版)
红楼梦
1996 南京:江苏古籍出版社
红楼梦(1996 PDF版)
红楼梦
1996 南宁:广西民族出版社
红楼梦(1995 PDF版)
红楼梦
1995 长春:长春出版社
金陵琐事  2(1955 PDF版)
金陵琐事 2
1955 文学古籍刊行社
太极红楼梦  红楼梦梦中梦(1995 PDF版)
太极红楼梦 红楼梦梦中梦
1995 北京:中国国际广播出版社