《朗润琐言》求取 ⇩

一 站在学术新潮流的前面1

二 陈寅恪的治学方法4

三 中国的考据学5

四 德国的考据学8

五 中国文化的内涵11

六 外来文化与本土文化15

七 文化与气节18

八 爱国主义20

九 陈寅恪一家三代的爱国主义22

一○ 为考证辨诬28

一一 清代考证学之兴起与文字狱无关30

一二 谈义理32

一三 说文章34

一四 论考证35

一五 勤奋出灵感39

一六 才、学、识40

一七 讲道德43

一八 竭泽而渔的精神43

一九 没有创见,不要写文章45

二○ 朱光潜先生实现了生命的价值49

二一 国学大师汤用彤先生53

二二 从宏观上看中国文化56

二三 歌德看中国文化62

二四 东西方文化的转折点65

二五 综合与分析67

二六 “天人合一”命题的来源和含义71

二七 印度的“天人合一”思想74

二八 张载75

二九 日本和朝鲜的“天人合一”思想76

三○ “三十年河西,三十年河东”80

三一 “求异存同”84

三二 科学决非万能87

三三 “东风压倒西风”89

三四 正——反——正93

三五 雪莱预言工业发展的恶果94

三六 药方96

三七 西方向东方学习98

三八 两种思维方式99

三九 漫谈东西文化102

四○ 对于中西文化差异的新阐释104

四一 顺乎人心,应乎潮流111

四二 中国知识分子的历史特征116

四三 人生的意义与价值122

四四 敦煌吐鲁番学124

四五 史料空白的弥补126

四六 变文的发现128

四七 内容丰富、数量巨大的艺术品129

四八 研究语言学和音韵学的价值130

四九 宗教经典131

五○ 研究古代科技的资料132

五一 中外文化交流的见证者132

五二 尊重,但不迷信134

五三 阳关大道136

五四 分析语言特点138

五五 原始佛教的语言政策139

五六 混合梵文产生的原因140

五七 佛教语言多样化问题143

五八 关于原始佛典形成过程的设想144

五九 佛典的写定和梵文化149

六○ 研究吐火罗语的意义151

六一 “佛”不是“佛陀”的省略157

六二 “弥勒”是吐火罗语Metrak的音译名词159

六三 利用音译梵字要特别小心160

六四 确定研究要点的原则162

六五 中印文化交流的意义、特点和规律164

六六 佛教对于宋代理学影响之一例167

六七 佛典中的“黑”与“白”170

六八 文化交流的必然性173

六九 文化交流的复杂性176

七○ 佛教的倒流及其原因184

七一 “甘蔗”名号溯源189

七二 甘蔗的种类191

七三 “校”字考194

七四 从中印文化关系谈到中国梵文的研究198

七五 老子在欧洲203

七六 关于妓女祷雨问题207

七七 佛教在中国的发展215

七八 佛教兴起时的印度220

七九 谈佛教的起源227

八○ 释迦牟尼的名字233

八一 释迦牟尼的家族234

八二 释迦牟尼的年代235

八三 释迦牟尼的生平236

八四 原始佛教的教义242

八五 释迦牟尼的说法方式244

八六 释迦牟尼对社会改革的看法245

八七 弥勒信仰246

八八 我和外国文学248

八九 一个故事的演变255

九○ 一个流传欧亚的笑话261

九一 从比较文学的观点上看寓言和童话263

九二 柳宗元《黔之驴》取材来源考269

九三 “猫名”寓言的演变276

九四 “鹦鹉救火”故事的来源282

九五 《西游记》里面的印度成分285

九六 《西游记》与《罗摩衍那》293

九七 我和比较文学295

九八 说“嚏喷”297

九九 比较文学之我见301

一○○ 对于X与Y比较文学模式的意见304

一○一 关于神韵306

一○二 神韵补遗316

一○三 再说“嚏喷”318

一○四 文学批评无用论322

一○五 论重译828

一○六 著者和译者326

一○七 谈梵文纯文学的翻译329

一○八 谈佛经翻译333

一○九 谈古代的“译场”338

一一○ 翻译的危机347

一一一 大学外国语教学法刍议353

一一二 我怎样写散文357

一一三 谈写文章364

一一四 《赋得永久的悔》自序365

一一五 历史研究断想368

编后记372

1997《朗润琐言》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由季羡林著;蒋忠新,王邦维编 1997 上海:上海文艺出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。