本书中译本取名为《企业家的尊严》,有其充足的理由。根据麦克洛斯基自己在书中第一章的说明,书中的法语“bourgeoisie”(资产阶级),实际上是指广义上的“企业家”,包括所有雇佣他人、拥有资产、专精于某项技能或受过教育的群体,不是指“大资产阶级”。她还指出,书名中的“bourgeois”不带“ie”后缀,是个形容词,但通常也指在城市里的“中产阶级”(middle class)。这样总体看来,中文书名取“企业家的尊严”更为贴切。本书的核心论点为:是人的观念或修辞(rhetoric)改变了世界,造就了现代世界的繁荣。作者认为,经济繁荣不是由贸易或投资所致。现代世界发源于经济浪潮,但经济并非起因。在该书“前言与致谢”部分,作者开门见山地指出,大众有关市场和创新的普遍观念的改变,导致了工业革命,也导致随之而来的现代世界。其结论是,人类之所以实现繁荣,企业家享受到尊严和经济自由或许才是真正原因。而企业家能够享有尊严和经济自由,是改变观念或修辞的结果。作者强调,企业家需要同时享受到尊严和经济自由。尊严是有经济自由的尊严,经济自由是有尊严的经济自由。没有尊严的经济自由,商人可能得到的仅仅是被人鄙视的行商的待遇。没有经济自由的尊严,则使社会阶层固化,使个人生活无望。这种观念或修辞的改变导致创新,使我们得以过上富足的生活。

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。