从《吕氏春秋》用词的情况,也可以看出,《吕氏春秋》虽然成于众人之手,但是一定经过主编人统一过。《吕氏春秋》的执笔人,都是吕不韦的门客,这些门客来自各国,所操语言应该是不尽相同的,但是用词上表现出惊人地一致。如上面所举的例子,“长”义皆用“长”字,无一例用“修(惰)”者;“迎接”义16次用“迎”,无一例用“逢”字,“逢”也是关西方言,但无一用例,是很说明问题的。又比如“借用”义,《吕氏春秋》中只用“假”,有13次之多,而“借”一次也没有用。“怨恨”义,《吕氏春秋》只用“怨”,有38次之多,而“恨”一次也没有……

提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。