《表1 小说《报施》中部分文化负载词及其英译》

《表1 小说《报施》中部分文化负载词及其英译》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《关联理论视角下茅盾小说《报施》王际真英译本探析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

原文中有大量的文化负载词出现,这些文化负载词所承载的文化信息是译文读者的认知环境缺失的。据前文分析,译者对于个别文化负载词采用了直接翻译的方法,但并不是所有的文化负载词都能直接翻译。对于原文中大部分的文化负载词,王际真采取的是意译的方法,如表1所示。