《表1《佛国记》各语种译本统计表》

《表1《佛国记》各语种译本统计表》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《法显《佛国记》英语译介及译本比较》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

原中国佛教协会副会长、著名佛教学者李荣熙于1957年出版《佛国记》英译本,成为英译该书的中国第一人。译本扉页注明该译本是由北京三时学会纪念佛陀涅槃2500周年而组织翻译的。一位署名Ho Chang-chun的人撰写了该译本的序言,他指出,《佛国记》是记录早期中印文化交流的经典,在这全世界佛教徒纪念佛陀涅槃的时刻应该被给予重视。他在序言中还介绍了佛教在中国的传播、法显的取经历程、《佛国记》的成书过程与版本等内容。序言最后列举了现有外文译本,但是他却没有提到莱德利译本与毕尔重译本。