《表5“”的中译本的应用》

《表5“”的中译本的应用》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的定性定量分析在阿育吠陀词汇梵-拉-英-汉四语词典编纂中的翻译应用》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

如果将来这3大生命能量能够拥有成熟的汉语译名,就可以直接将其替换,如课题组曾基于中医理论的对应术语,分别将其翻译为:-Kapha-粘液素;-Pitta-胆汁素和-Vāta-体风素。那么,上述病名即更换为“粘液素失衡引起的心脏疾病”[9]等等。