《表4 两个译本及BC中“the”与“of”的词频》

《表4 两个译本及BC中“the”与“of”的词频》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的中外译者英译风格研究——以《管子》的两个英译本为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

相关研究表明[12],“the”“of”等功能词在译本中出现频率的高低可以反映词组和句子结构的复杂程度。如果译本中“the”和“of”出现的频率较高,说明该译本偏正式语体。参照布朗语料库(Brown Corpus,以下简称BC)中的词频统计方法,笔者对李译本和翟译本中“the”和“of”的词频进行了统计,结果见表4。