《表1:鲍狄埃法语拉丁语双语翻译《道德经》情况表》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《雷慕沙、鲍狄埃和儒莲《道德经》法语译本及其译文特色比较》
鲍氏在《最后回应》一文中,反驳了儒莲的一部分批评,指责儒莲过于自负、颠倒是非,批判儒莲本名过其实。最后还附上自己发表过的译文与儒莲本作对比,详细列举后者存在的种种错误。(3)鲍氏想通过两种译文的对比,来证明其理解和翻译《道德经》要比儒莲更胜一筹,同时遣责此前儒莲私下阻挠其译本的出版,并说服读者相信他曾经历的极不公正的遭遇,最后表明他的法译本——而非儒莲译本,才是欧洲最早的全本《道德经》法译本。
图表编号 | XD0020484800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.06.20 |
作者 | 姚达兑、陈晓君 |
绘制单位 | 中山大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |