《表2 情态动词在法律英语对比语料库中的词频统计》
本研究的第一个问题是:中国法律英译文本和原创法律英语文本中情态动词的使用频率和情态量值分布存在什么样的差异?表2列出了本研究中9个核心情态动词的词频排序、频次、使用比例、每千词频率及两类文本中情态动词“每千词频率”的比值(英译/原创频率比)。在英译文本中,情态动词的使用频率按从高到低排序依次为:shall、may、must、should、will、can、would、might、could;在原创文本中,情态动词的使用频率按从高到低排序依次为:shall、may、will、would、should、can、could、must、might。英译文本中情态动词每千词频率为原创文本的2.16倍。
图表编号 | XD00101973800 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.09.01 |
作者 | 陈勇、冯娟 |
绘制单位 | 安徽财经大学文学院、安徽财经大学文学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |