《表1 两个班级实验教学后的翻译错误统计》

《表1 两个班级实验教学后的翻译错误统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《输出驱动下大学英语互动教学模式实证研究——以大学英语翻译教学为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

为了了解两个班级的译文质量有何差别,我们对两个班级的学生译文进行了错误分析(如表1),从表1可以看出,对照班的平均错误总量为5.4个,而实验班的错误总量为4.1个,对照班明显多于对照班。同时在四种错误类别中,实验班的错误量都要少于对照班,尤其是在词汇和句型应用上错误差距比较大,实验班分别是1.1和1.0,而对照班则是1.6和1.3.实验班在用词和地道的句型方面要由于对照班,而恰当的选词和地道的句型应用是译文地道、恰当的表现,也进一步证明在实验班将输出驱动和互动式教学模式融合在一起,对学生进行大量的语言输入,以输出为目的设定语输出任务有利于提高学生的语言实践应用能力。