《表2 部分对应术语示例:基于三大标准的中医外科病名英译对比分析》

《表2 部分对应术语示例:基于三大标准的中医外科病名英译对比分析》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于三大标准的中医外科病名英译对比分析》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

对于“乳头风”这一病名,名词委选择了直译为“nipple wind”,WHO和世中联则译为“cracked nipple(乳头皲裂)”。在中医学中,乳头风指的是一种以乳头、乳晕部位群集丘疹、丘疱疹,伴有瘙痒渗出,结痂皲裂为主要表现的湿疮[2],相当于乳房湿疹。上述两种译法都没有选择借用西医名词意译为乳房湿疹,虽说这样较好的保留了中医病名术语的民族性,但是对于译入语受众而言,似乎容易造成理解上的困难。