《表1 施事宾语在译文中充当的成分》

《表1 施事宾语在译文中充当的成分》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《汉语施事宾语句的韩语翻译研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
表格说明:O表示能充当;表示有的能充当,有的则不能充当;X表示不能充当

最后看助词。邢福义(2014)认为,助词不能成为句子成分,但助词的地位相当微妙,特别值得重视。不过,在研究汉语动宾结构时,很少有人提及过助词。助词在韩语中特别重要。白峰子(2012)认为,韩语助词是韩语句子结构的基础要素与最核心要素,是外国学习者模仿造句时的框架。因此,在对韩语宾动结构或汉韩翻译进行研究时,绝对少不了对助词的考察。韩语结构中,一般用不同的助词将状语、补语、宾语区分开来。状语后面一般用副词格助词“?/??/??”“??/?”,补语后面可接辅助助词“?/?”或主格助词“?/?”,宾语后面可接目的格助词“?/?”。除了“?/?”以外,“?/??”“?/?”“??/???”也可与宾语相匹配,不过在施事宾语的韩语译文中并不常见。由此可见,在韩语句式中,既能置于动词前又能带目的格助词“?/?”的成分是最典型的宾语。总起来看,施事宾语在韩语译文中能充当的成分如表1所示: