《表6:民族志注释分布:再实例化视角下民族志多模态译注研究——以《回招亡魂:布洛陀经文》为例》

《表6:民族志注释分布:再实例化视角下民族志多模态译注研究——以《回招亡魂:布洛陀经文》为例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《再实例化视角下民族志多模态译注研究——以《回招亡魂:布洛陀经文》为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

在此,作者对朱河陽的地名表示未知(“otherwise unknown”),并告知读者在巴马、河池等地名索引目录中未找到该地名,以引起读者对该问题的注意,体现出高度的学术探索性质。从这些民族志注释中,我们还可看到学术引用的规范性,从再实例化角度看,译者选择了目标语的学术情景语境来再生语篇。在此情景语境中,译者与读者之间建立起学术研究者之间的关系,整体使用学术英语话语风格。