《表5“看”表“想, 以为”的译法》

《表5“看”表“想, 以为”的译法》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的《围城》中“看”的英译研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

例13译文中也没有和“看”直接对应的词,译者将原文中的“看不入眼”整个翻译成“disgusted”。原文中苏文纨和唐晓芙既是表姐妹的关系,也是情敌的关系。方鸿渐与唐晓芙关系亲密,使得苏文纨内心讨厌嫉妒唐晓芙。“disgust”有“使厌恶厌烦”的意思,译文翻译为“disgusted”符合人物的心理。