《表1 北京7家五星级酒店英文菜单英译方法统计》

《表1 北京7家五星级酒店英文菜单英译方法统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《浅论中餐菜名的英译现状及成因——以北京7家五星级酒店为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

本文通过对北京7家五星级酒店中餐厅的菜单英译状况的探究,以此管窥目前中国高端酒店中餐厅菜名英译的现状并分析其背后的成因。具体来说,菜名的翻译分为“原料+做法”罗列法和简单对译法,这两种翻译方法都各有利弊,也都面临需要解决的问题,这不仅需要餐厅自身进行餐单英译的改进,使其翻译更加得当,也需要国家针对这一状况出台相关的规范性文件和管理办法。